一人一個學英文估唔撚到嘅fun fact

385 回覆
179 Like 634 Dislike
2024-10-10 06:12:28
very shoulder =肩係膊頭
2024-10-10 06:22:13
香港都有的士、巴士、士多啤梨、坦克、沙律、放題
2024-10-10 07:52:07
香港人嘅人生online
個 game名叫Mortgage Kombat
2024-10-10 08:03:05
有冇例子?
2024-10-10 08:10:14
英文之外邊種歐洲語言最值得學
https://lih.kg/3799933
- 分享自 LIHKG 討論區
2024-10-10 08:13:36
其實睇上文下理再加字根,真係會估中9成意思
唔明會點估錯
2024-10-10 08:21:44
歐洲語言除咗英文之外大家覺得乜嘢語言最重要?
https://lih.kg/2863461
- 分享自 LIHKG 討論區
2024-10-10 08:57:42
pish
2024-10-10 09:00:47
多睇 多用 用image同情境去聯想
其實咪好似中文字咁樣 用得多自然就會入腦
2024-10-10 09:12:23
因為有好多兒登一睇話oct 指八月,dec 係十月就以為9up post, 無諗過係自己無知。
2024-10-10 10:08:48
客家話福建話廣東話普通話等所有中文語族內嘅語言,都係直接中古漢語嘅後代,所以唔係「借入」中古漢語嘅詞語,佢地本身就係由中古漢語演變而成。但日文韓文越南文﹙其實仲有琉球文﹚就的確同中文唔同語族,唔係由漢語演變而成,所以的確係大幅借字入去。

另外,客家話雖然保留咗好多中古漢語嘅語音特色,但都一定唔可能係原版,有好多音都變咗。首先係中古漢語得平上去入四聲 (唔係普通話嗰四聲,普通話冇咗入聲),但客家話嘅平聲同入聲各拆開咗做陰陽兩調,做成6聲4調嘅現況,所以一定唔會同中古漢語完全一樣。

另外就係就算用客家話讀唐詩,都見到有啲詩跟唔到格律,就知個音同中古漢語一定有別。例如「鋤禾日當午,汗滴禾下土。 誰知盤中飧,粒粒皆辛苦?」一詩,理論上要一二四句句尾押韻,但廣東話四句都唔押,客家話就得二四兩句押,第一句唔押。反而普通話keep到一二四句都押。可見客家話都唔可能係中古漢語原版,係呢首詩嗰幾隻字中,普通話反而keep得更加好中古漢語個響音/元音。

最後
2024-10-10 11:21:37
填鴨式教育只教考試機器嘅下場
好多人都不求甚解
同埋呢度係連登 有理無理都反咗先啦
2024-10-10 11:32:57
之前有人問點解圓形係360度,之後被人負評同屌到仆街,點知係認真數學問題
2024-10-10 11:33:51
連登不嬲正負評唔代表真偽
2024-10-10 11:34:40
點解圓形係360度
https://lih.kg/3775173
- 分享自 LIHKG 討論區
2024-10-10 13:56:54
巴打你未打晒 想學下野
2024-10-10 15:53:38
出現了其實唔難
淨係你講既about已經fail
點解係a+by+out而唔係ab+out?
又點解個y要食左?
同埋able又點估
a同ab都係root用邊個?定2個都唔係又點解?

單獨e做尾係root上解動詞
但係幾時單獨?幾時唔係?真係每個字都分得咁清?

明顯既root係容易睇 但英文都越來越多外來野
用一套咁舊既野去睇同你用象形文字睇依家既中文字有咩分別?仲要中文字已經係形義連結比較高
咪又係只可以當輔助
2024-10-10 16:36:06
係喎,唔知點解send咗出嚟打埋先

最後,基本上任何講「乜乜語言同就係某條古代語言嘅原樣」呢啲講法基本上都實錯。所以啲咩唐朝啲人係講廣東話/客家話/福建話呢啲講法一定唔成立,甚至啲人話咩「廣東話有一兩千年歷史」、「希臘話係歐洲歷史最悠久嘅語言呀」呢啲講法都一定有問題。

個原因係咁:基本上所有語言都會自然變化,講吓講吓、時間夠耐,基本上冇見過有語言係唔變的。中古漢語會演變成而家中文語族裏面嘅各隻語言﹙如廣東話、客家話、福建話、吳語、湖南話、北方話、山西話等﹚,就係因為中古漢語會喺唔同地方有唔同嘅自然演變,最後變到各不相通,成為新嘅語言。而呢堆語言嘅共同呀媽就係中古漢語,所以好似平時生仔咁,每隻語言都保留咗呀媽(中古漢語)嘅唔同特徵,有啲keep到啲聲母多啲,有啲keep到啲文法多啲,有啲keep到啲詞彙多啲,但唔會有一隻係完全一樣。我地的確可以就住某一個aspect講邊隻語言keep到呀媽嘅某啲特徵多啲(例如廣東話keep到入聲),但都好難overall咁講邊隻最似中古漢語。

所以嗰啲咩廣東話/希臘話有幾千年歷史嘅講法都係亂嚟的。因為其實中古漢語同廣東話已經好唔同,你坐時光機返去都唔會聽得明,但又因為中古漢語又的確係廣東話個呀媽,所以你都唔知點計廣東話已經出現咗。真相係中古漢語變成廣東話(或其他中文嘅語言)都係漸變的,唔容易定邊度叫「廣東話正式出現」,但肯定嘅係,返到唐朝時嗰隻文廣東話人返到去一定聽唔明,所以話乜乜話有幾千年歷史嗰啲講法都係鳩up的。
2024-10-10 17:20:42
唔通Version= 真身
2.0一定真過1.0
2024-10-10 17:55:49
你諗得太好啫
大部分細路
你教佢詞源
佢話悶又當你9up
雖然呢啲人當人講咩都係9up
講咩 topic都係完全唔聽
而呢啲弱智最後一定係問有咩用
好似文言、數學咁
而家香港唔差
數學可以再教深啲都得
個撚個咪又係話出街買餸唔洗用calculus
講野唔用文言

講經咩
2024-10-10 18:00:12
version, 係vers=vert=verse
係解做turn
conversation, reverse, revert, pervert
version 係翻譯本,由拉丁文翻做(turn 做/vert做)德文,所以叫version
2024-10-10 18:02:18
或者由德文翻做英文,咁做係verson本意
2024-10-10 18:06:08
只有believe 先可以complete the lie
一個lie 其實係傷殘
2024-10-10 18:12:55
講得好好
2024-10-10 18:51:18
Mortal Kombat 係「真人快打」
「真人」係因為當年MK1-3代無用電腦公仔,而用咗真人拍寫真去做角色。
而「快打」詞源於「快打旋風」(街霸street fighter)。

但你知唔知「快打旋風」係音譯。原本係「旋風快打
旋=street
快打=fighter

「旋」字一定要配啲野,所以塞埋個「風」入去(順手將波動拳放入譯名)。而「快打旋風」係台版官譯,但其實國語係唔啱音。「快(國)=Kuài,唔係f音」,而capcom當年亞洲總部竟然喺尖沙咀,所以其實「快打旋風」係香港人譯。音譯加義譯(ball get!!!!!)

所以「快打」=fighter =格鬥遊戲
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞