「耶和華」改名 「雅威」? 環球聖經公會投票 54%信徒傾向保留原中譯

244 回覆
14 Like 61 Dislike
2022-11-17 18:13:56
新教/更正教/抗羅宗唔會唔認初代教會係基督教
佢地立場,係基督教一直存在,但中間羅馬教會走錯路,
因此要更正;因此新教唔會認同「基督教係天主教分裂出黎」

亞美尼亞係世上第一個以基督教(Christianity)為國教既國家
但佢唔係新教、唔係天主教,嚴格來說亦唔係東正教

(至於東正教,新教初期曾試圖拉攏一齊抗羅
但東正教當時認為天主教、新教都係異端
因此無成立聯盟,而新教忙於抗羅,現實中極少批評東方教會)
2022-11-17 18:14:00
上帝好似源自"玄天上帝", 傳教士用個民間已經熟悉既名翻譯
2022-11-17 18:17:33
你講緊嘅應該係新教Protestant
係中文d翻譯亂咁嚟
Christianity 基督教
Catholic 天主教
Protestant 新教
香港大部分所謂基督教學校都係新教
2022-11-17 18:17:54
有關投票有超過1000人參與,主要來自香港(34%)、美國(32%)和加拿大(11%)。

如果加入大陸,投票即刻一面倒
2022-11-17 18:55:21
初期教會好似係猶太人多
2022-11-17 19:04:42
唔信三位一體
2022-11-17 19:04:50
耶穌洗唔洗改成 雅(犽)宿
2022-11-17 19:12:30
叫咩都係喺刁神之下

刀斤平創造了耶和華
也是中華人民共和囯一部分
2022-11-17 19:15:16
天主教主要舊約用
仲打算劏自己個仔同分紅海果期
有D似講緊父,真主果位
唔會基督教咁將耶穌DUM埋呢個叫法
2022-11-17 19:19:40
同啲CCTOY一鳩樣,唔啱佢心水你就係奶共 割你係藍
2022-11-17 19:21:11
保羅
保祿
2022-11-17 19:26:31
習近平契弟
2022-11-17 19:31:03
不過聖經新約嘅作者通常係書寫上面會慣用希臘文 當時佢哋用開嘅舊約都係用希臘文嘅七十士譯本 「彌賽亞」一詞喺七十士就係「基督」
2022-11-17 19:53:58
巴打識嘢 喺中文「基督教」淨係指新教 其實係翻譯問題 事關好早年天主教就叫自己做天主教
(馬禮遜佢哋冇理由叫自己做「天主新教」然後叫原本嘅天主教做「天主舊教」 同埋啲人叫耶教其實冇錯 因為有一段時間真係叫耶穌教 )
雖然今日中文嘅基督教學術文章會寫「基督新教」「基督公教」

至於亞美尼亞 同埋平時見開嘅東正教 嗰一堆可以統稱「東方基督教」而「西方基督教」就係天主教同基督新教

至於東正教唔滿意基督新教嘅神學有幾點
• 三一論照抄天主教 和子說
• 佢哋嘅救恩觀見重 信緊耶穌所帶嚟嘅身心靈變化更新 所謂嘅成神論 theosis 「人成為上帝」簡單啲來講就係認為人雖然唔會成為上帝嘅本體 但係分享左上帝嘅能量而完似天父 換返新敎福音派嘅語言 因為信耶穌而領受聖靈嘅大能 以致靈命更新 活出耶穌所顯示嘅樣式(耶穌作為聖子 係天父喺地上的完整顯現 呢一點所有基督教都承認)

相反就唔睇重律法上稱義 因為佢哋認為信仰完全係動態 所以唔會區分稱義成聖(成聖對新教而言 係信耶穌之後先至開始嘅信仰新生活)

• 聖徒敬禮 (要留意 新教其實承認聖母馬利亞係上帝之母/誕神女 God Bearer 因為牽涉基督神人二性 根據改革時代嘅信條 係確認咗迦克敦會議嘅內容係教義 呢一點一定要承認)
2022-11-17 19:55:19
查實包括但不限於東正教嘅東方基督教神學 係冇咁保羅視覺
2022-11-17 19:58:03
維尼彰晃
2022-11-17 20:04:17
呢一點其實嘈咗好耐 基本上都係喺 天主/上帝/神 之間拉鋸
天主教來華嘅時候已經試過翻譯做「上帝」但後來教廷話一定要用「天主」
同埋早期新教都有用過天主 出版和合本嘅時候就已經試過因為上帝vs神而鬧交 最後決定印兩個版本 為咗遷就當時嘅影印機 神前面係空咗成格 因為同一部機印上帝版嘅時候可以直接換

和合本之前其實已經有好多譯本 有啲中國北方嘅譯本行文同和合本第一代9成9相似 唯獨就係上帝寫天主
2022-11-17 21:23:31
叫朱實
2022-11-17 21:25:58
試下叫佢落黎自己話想點叫
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞