【英文求救:懷念事頭婆】咁樣翻譯「民心所向」有冇錯?

煲底見真身

165 回覆
83 Like 28 Dislike
煲底見真身 2022-09-13 07:38:07
想好似大翻譯運動咁畀多啲人知,但英文又只係得比加超級
唔知下面咁翻譯得唔得? ? ?
希望大家可以指點下



= = = = = 相關 post = = = = =
【要人備份廣傳】重溫被河蟹鍾太弔唁英女皇片段:依啲叫民心,民心所向
- 分享自 LIHKG 討論區
https://lih.kg/3143824
剎那·F·セイエイ 2022-09-13 07:45:42
1.My The purpose is to commemorate the Queen
2.She is a great leader
3.
4.When you look up here you will know why she is a great leader
5.This is a popular sentiment,that is a people following
利申英文都好差 請勿屌
崔玹碩有啲忙 2022-09-13 07:49:48
The people’s view ?
Reminiscence 2022-09-13 08:03:59
I intend to remember the great leader (Queen Elizabeth II).
Why?
Take a look around, it's obvious that many people are attending, showing what our affection is like and where it lays on.
On9FOX 2022-09-13 08:04:13
希魔 2022-09-13 08:05:21
假裝開心 2022-09-13 08:06:39
啲英文小學雞到
Google translate 都唔會咁樣直譯
煲底見真身 2022-09-13 08:08:24
所以咪要請教大家囉
江門排粉 2022-09-13 08:10:08
英文唔合格就收皮咪懶叻啦
不破諫 2022-09-13 08:10:36
第一句已經
江門排粉 2022-09-13 08:11:33
咪臭係
goal 乜春
踢波呀?
丁出一前 2022-09-13 08:11:42
give tribute好d
煲底見真身 2022-09-13 08:12:21
懶叻就唔使求救喇係咪呀
煲底見真身 2022-09-13 08:13:14
咁應該點譯比較好
武(上)裝人妻 2022-09-13 08:14:58
第一句就咁I'm here to mourn會唔會好啲?
Eyo 2022-09-13 08:16:37
等英文比較好既幫手
生化武器 2022-09-13 08:17:00
You know why from watching the big crowd.

This is the will, the common will of the Hong Kong people.
好頭痛 2022-09-13 08:17:15
咁民心所向的確平時唔會譯
唔係日常生活講嘅 特別難譯
好頭痛 2022-09-13 08:18:48
真 英文唔興 目的是為了 xxx
呢個自然好多
好頭痛 2022-09-13 08:19:51
呢度好多人都唔識譯 淨係識恥笑人
媽咪做社工 2022-09-13 08:23:04
民心所向 應該最似 court of public opinion
好頭痛 2022-09-13 08:25:10
譯得好!
諗緊用 general will 會唔會好啲
生化武器 2022-09-13 08:25:25
唔係解公眾觀點咩
醒水啦大佬 2022-09-13 08:26:06
my goal , 睇波咩
生化武器 2022-09-13 08:26:16
General will 好啲
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞