其實海外馬啲譯名係咪馬會改
大嘥龍阿德
304
回覆
361 Like
9 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
20121212
2022-03-07 21:48:16
低班馬代表:天子駕六 聖氣凌雲 十則圍之
高班馬:雅雪 天下為攻 極品絲綢
會照亮明天的香港
2022-03-07 22:42:46
好似茶樓點心一定係五個字咁
通心粉弟弟
2022-03-07 22:44:41
如果有隻馬用點心名都幾正
投出狼人
2022-03-07 22:57:50
中文馬名最短兩個字、最長四個字,
海外馬用兩個字就算表達到意思,亦容易出現撞名或混亂
兩個字代表:還擊 Cross Counter 本身字面簡單直接,譯名都唔長氣了
雅大爺 Adayar三個音咪用三個字,
雍容爾雅 Verry Elleegant 按字面譯「極優雅 」都唔會錯,不過四個字去嵌會通順啲,書面語~
by the way 雲絲仙子 Winx 呢個名字堪稱示範作
一樹梨花壓海棠
2022-03-07 23:02:49
九頭龍桃子
寺田蘭世(蘭仔)
2022-03-07 23:34:54
Japan 日出之國
我老豆摩連奴
2022-03-07 23:47:11
包大偉d馬中文名幾肯定唔係佢改
佢自己話佢朋友幫佢改,好似係闖系個馬主
森巴
2022-03-08 00:03:28
小橋流水
英國贏過g1
高登老人
2022-03-11 17:20:30
應該改/譯做
再度重逢/再度重遇
坂を登る
2022-03-11 18:15:54
依家都睇到嘔血啦,班支那人台灣人有馬會現成唔跟,自己魔改哂啲名
馬會錯譯嗰啲就話更正,但譯得好嗰啲都改
好地地有曼城茶座唔叫,叫曼哈頓咖啡(cafe譯咖啡真係onlun99)
超級溪流變超級小海灣
依兩個國家嘅翻譯文化真係翻譯哂啲意思就算,完全唔識咩係信達雅
砵典炸子雞
2022-03-11 18:28:57
有d 色
如夢令
2022-03-11 18:58:03
夕立poi
2022-03-11 19:20:31
桃李皆桃
李子(スモモも)桃子(桃も)都是桃子(桃)
夕立poi
2022-03-11 19:21:23
北三 Black
夕立poi
2022-03-11 19:36:27
Dee Ex Bee > DXB
明顯譯者唔熟航空業…但點會只得個Ex譯得出...?
霹數世一
2022-03-11 20:03:39
馬會嗰啲離地撚
次次去歐洲都搭直航啦
分分鐘未飛過DXB
澤囝救樂壇
2022-03-11 20:39:17
十則圍之點解?
其實啲馬名一定要四字成語㗎咩?唔可以叫小明、阿強咁㗎?
Dirk_Nowitzki
2022-03-12 01:44:01
十幾年有隻日本馬個馬名馬會又係譯得好好
Heart's Cry譯做真心呼喚
超鐘意呢個名
寺田蘭世(蘭仔)
2022-03-12 01:52:28
十則圍之好似係出自孫子兵法謀攻篇,指你有多敵人十倍嘅兵力就可以包圍佢
杜苑欣
2022-03-12 02:24:27
葬撕飛
早川正義
2022-03-12 02:27:55
最近有隻 一簾風月 都幾靚
杜苑欣
2022-03-12 02:34:35
馬主夠唔夠有錢
索性買埋車路士
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞