係「第三者」唔係「小三」
向田紗榮子
293
回覆
497 Like
43 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
寧靜海
2022-01-19 13:56:15
「吸睛」似「觸目」多啲?
第一下引你注意,又唔代表樣嘢吸引
b.gates
2022-01-19 20:11:03
因為搵global max或min, 所以用番個中性嘅「字」,會好過用個有方向性嘅「佳」字?
茶花女
2022-01-19 20:35:44
總結問題係支那人中文水平低,誤用詞語,然後傳埋黎香港,點知香港人中文水平又係咁上下就跟埋風
翠翠脆脆醉醉碎碎
2022-01-19 21:08:46
本身optimal都唔係要任何嘢最好,而係各方面嘅要求都能夠平衡到,咁點會係最佳呢?而搵呢個平衡嘅過程,你係可能要犧牲一啲嘢,咁點會係優化呢?
假設你得7千蚊,你由原本計劃買一部iphone,改為買4部ipod,或兩部iphone se。咁其實是否有優化?唔係wor,你買嘅機量多左,功能就犧牲?係咪最佳?都唔係呀,最佳肯定係4部pro max 1tb
最後嘅決定只係喺你budget下,最適當嘅選擇
DoCantwell
2022-01-19 21:55:49
所以send 同 scan冇中文?
發送 傳送 掃描都唔啱?
念迹
2022-01-20 01:41:48
噉好難唔入侵㗎喎
全球化年代語言就係互相影響㗎啦,你望下英文幾鬼多外來詞,我覺得只要符合中文意境唔係啲咩濕鳩音譯就用得
fuck閪青年
2022-01-20 04:19:51
呢個arm
依e餓哦
2022-01-20 06:30:41
咁你叫公車計程車,唔好叫巴士的士啦
依e餓哦
2022-01-20 06:31:22
搶眼
念迹
2022-01-20 07:44:16
點解叫巴士的士唔叫Bus taxi?英文詞用中文做乜鳩?顯得中文比唔上英文?又唔係人名
日常詞語音譯真係好摧毀漢字嘅表意性,同部分殘體字簡直差唔多
齋藤畢鳥
2022-01-20 08:51:33
賓周永恆族
2022-01-20 08:53:01
係「疫苗護照」唔係「疫苗氣泡」
係「重點」唔係「重中之重」
冷雨寒冬
2022-01-20 09:44:39
嗰啲人拗詞性唔同似乎唔一定有說服力
本來一個概念喺唔同語言嘅表述下,就唔一定搵到詞性相同嘅對應,成句睇比單拆一個詞嚟睇合理好多
SSRI
2022-01-20 09:44:48
冷雨寒冬
2022-01-20 09:46:05
留咗言先發覺你講咗我對詞性唔同嘅睇法
仲講得比我好
689X777
2022-01-20 09:46:17
台灣人講先跟住傳入中國
SSRI
2022-04-12 16:43:26
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞