"抵"通常要搭個"屌"
可否幫手計算此飯煲之性價比?
唔係性價比高就會講「平」啦
抵係用於當你用較低價錢買到價值認為相對高個時先會講
係唔撚係講廣東話架你
有無聽過「平野無好」呀?
同一個情況可以講"平"、可以講"抵",但係唔可以講"性價比高",已經顯示到"抵"同"性價比高"之間唔可以被完全取代
唔係性價比高,姐係性價比較低。
買性價比較低既野又何來抵?
抵 = 價錢低、價值高
性價比高 = 價錢低、性能高
價值高係唔係一定性能高?
上面都提過唔少價值高但係性能唔高嘅例子,例如係量
咩叫價值 你專心學業先啦,唉,粵語呢啲古語言就好似文言文咁,一字已經含有複雜嘅意思,抵就係代表性價比高,你地唔好再咁無文化啦
price 同 value 都未識
英文係咁,但你唔可以咁直譯中文,中國人嘅文化係無分別,你咁都未識?
可否幫手計算此飯煲之性價比?
秒
性價比要有對比