其實有咩好拗
就係translation(翻譯) 同 transliteration (轉寫)嘅問題
Mateo 係matthew 嘅 義大利文transliteration
translation就係 Matthew
第二個例子就係 Carlos Karl Charles
三個字係同一個名只不過係西班牙,德文,同法文/英文 各自版本
直接用transliteration 做名唔係唔得
但你唔係個邊人/冇特別原因咁樣做會有d得意囉
就好似你正正常常唔會見到一個非西班牙裔/拉丁美洲既人叫自己carlos一樣