香港人成日笑尻人地放棄漢字
事實上人地拼音化咗之後就係易學而多人識咗
香港人獨尊漢字咪令到廣府話雙雙收皮
之前睇過話太多ambiguity
同音字之類
不過我唔識韓文唔知真假
香港人成日笑尻人地放棄漢字
事實上人地拼音化咗之後就係易學而多人識咗
香港人獨尊漢字咪令到廣府話雙雙收皮
香港人成日笑尻人地放棄漢字
事實上人地拼音化咗之後就係易學而多人識咗
香港人獨尊漢字咪令到廣府話雙雙收皮
之前睇過話太多ambiguity
同音字之類
不過我唔識韓文唔知真假
香港人成日笑尻人地放棄漢字
事實上人地拼音化咗之後就係易學而多人識咗
香港人獨尊漢字咪令到廣府話雙雙收皮
之前睇過話太多ambiguity
同音字之類
不過我唔識韓文唔知真假
香港人成日笑尻人地放棄漢字
事實上人地拼音化咗之後就係易學而多人識咗
香港人獨尊漢字咪令到廣府話雙雙收皮
之前睇過話太多ambiguity
同音字之類
不過我唔識韓文唔知真假
事實上就係
人地好多人可以易學易用
香港人成日笑尻人地放棄漢字
事實上人地拼音化咗之後就係易學而多人識咗
香港人獨尊漢字咪令到廣府話雙雙收皮
之前睇過話太多ambiguity
同音字之類
不過我唔識韓文唔知真假
真,太多同音近似音
傳聞有人提倡重用漢字,當然就唔太可能
香港人成日笑尻人地放棄漢字
事實上人地拼音化咗之後就係易學而多人識咗
香港人獨尊漢字咪令到廣府話雙雙收皮
之前睇過話太多ambiguity
同音字之類
不過我唔識韓文唔知真假
事實上就係
人地好多人可以易學易用
係咪間接想支持簡體字
夠痴線既,可以完全用韓文漢字音黎讀中文
你會發現可能用韓文讀似廣東話多過用普通話
香港人成日笑尻人地放棄漢字
事實上人地拼音化咗之後就係易學而多人識咗
香港人獨尊漢字咪令到廣府話雙雙收皮
之前睇過話太多ambiguity
同音字之類
不過我唔識韓文唔知真假
事實上就係
人地好多人可以易學易用
係咪間接想支持簡體字
簡你個頭
我係支持粵語耶魯字
香港人成日笑尻人地放棄漢字
事實上人地拼音化咗之後就係易學而多人識咗
香港人獨尊漢字咪令到廣府話雙雙收皮
之前睇過話太多ambiguity
同音字之類
不過我唔識韓文唔知真假
事實上就係
人地好多人可以易學易用
係咪間接想支持簡體字
簡你個頭
我係支持粵語耶魯字
而家繁體字有乜問題?
香港文盲率好高咩? 轉到粵語耶魯字有乜實質好處?
香港人成日笑尻人地放棄漢字
事實上人地拼音化咗之後就係易學而多人識咗
香港人獨尊漢字咪令到廣府話雙雙收皮
之前睇過話太多ambiguity
同音字之類
不過我唔識韓文唔知真假
事實上就係
人地好多人可以易學易用
係咪間接想支持簡體字
簡你個頭
我係支持粵語耶魯字
而家繁體字有乜問題?
香港文盲率好高咩? 轉到粵語耶魯字有乜實質好處?
其實根本日韓普粵呢四種語言係共通
一來日韓以前係藩屬國啦
同埋唔知點解日文同韓文有啲詞語好近似
例如
炸豬扒
日:dong ka tsu
韓:tong ka su
袋 日韓都係讀 ka bang
同埋文法都好似
日文會有ます(ma su) です(de su)係句末
韓文會有함니다(ham ni da) 해요(hae yo)係句末
然後呢啲輔詞(?!)都係有過去式啊現在進行咁
又一樣有敬語
所以識中文加日 就好易學識韓 反之亦然
利申 學過日文 自學韓文
其實根本日韓普粵呢四種語言係共通
一來日韓以前係藩屬國啦
同埋唔知點解日文同韓文有啲詞語好近似
例如
炸豬扒
日:dong ka tsu
韓:tong ka su
袋 日韓都係讀 ka bang
同埋文法都好似
日文會有ます(ma su) です(de su)係句末
韓文會有함니다(ham ni da) 해요(hae yo)係句末
然後呢啲輔詞(?!)都係有過去式啊現在進行咁
又一樣有敬語
所以識中文加日 就好易學識韓 反之亦然
利申 學過日文 自學韓文
正評
之前1學完日文考咗N1
宜家用日文自學韓文
有日文grammar底+日文漢字+廣東話好易上手
pass咗topik I-2級準備上堂讀上去
其實根本日韓普粵呢四種語言係共通
一來日韓以前係藩屬國啦
同埋唔知點解日文同韓文有啲詞語好近似
例如
炸豬扒
日:dong ka tsu
韓:tong ka su
袋 日韓都係讀 ka bang
同埋文法都好似
日文會有ます(ma su) です(de su)係句末
韓文會有함니다(ham ni da) 해요(hae yo)係句末
然後呢啲輔詞(?!)都係有過去式啊現在進行咁
又一樣有敬語
所以識中文加日 就好易學識韓 反之亦然
利申 學過日文 自學韓文
とんかつ
T