韓文最難學係發音同尾音規則
發音方面,ㅡ同ㄹ 因為廣東話無,所以好難讀
尾音主要因為有過音(例如군인)
同不規則發音(例如국민)
所以好難記
克服左嘅話,泡菜文其實唔難,因為根本有7成都係廣東話
利申 工作關係,Topik 4級
韓文最難學係發音同尾音規則
發音方面,ㅡ同ㄹ 因為廣東話無,所以好難讀
尾音主要因為有過音(例如군인)
同不規則發音(例如국민)
所以好難記
克服左嘅話,泡菜文其實唔難,因為根本有7成都係廣東話
利申 工作關係,Topik 4級
夠痴線既,可以完全用韓文漢字音黎讀中文
你會發現可能用韓文讀似廣東話多過用普通話
加埋吳語 閩南語 越南語會更精彩
粵客閩吳一齊比較
https://www.youtube.com/watch?v=F0ubEQRpjk8
所以而家我學識少少韓文同日文
聽韓國人講野既時候都會估到咩意思
日文音讀又係好似韓文咁
加上學過日文 外來語又似 又識廣東話
其實學韓文仲覺得簡單過日文
古漢語特色
冇,或者極少f同p
參見閩、潮汕語言
好多真係似,就咁諗到好多
Eg
행복 (haeng bok) 幸福
시간 (si gan) 時間
순간 (sun gan) 瞬間
有d就直接英文音譯
스파게티 (seu pa ge ti) Spaghetti
有時聽得多係會明少少,難在學佢d grammar
利申:學緊
文法唔係好大分別咩
同埋有敬語呢個concept
但樓主只講音既,係好多相似
韓文最難學係發音同尾音規則
發音方面,ㅡ同ㄹ 因為廣東話無,所以好難讀
尾音主要因為有過音(例如군인)
同不規則發音(例如국민)
所以好難記
克服左嘅話,泡菜文其實唔難,因為根本有7成都係廣東話
利申 工作關係,Topik 4級
韓文最難學係發音同尾音規則
發音方面,ㅡ同ㄹ 因為廣東話無,所以好難讀
尾音主要因為有過音(例如군인)
同不規則發音(例如국민)
所以好難記
克服左嘅話,泡菜文其實唔難,因為根本有7成都係廣東話
利申 工作關係,Topik 4級
ㅡ同ㄹ其實普通話有 所以如果識少少普通話都會易記
但ching可唔可以教我grammar要點學先學得好
韓文同廣東話其實好似 睇地區韓文,香港都係中國周邊D國家, 用地方方言
咁泰文同咩話最似,應該用咩文去學?
古漢語特色
冇,或者極少f同p
參見閩、潮汕語言
好多真係似,就咁諗到好多
Eg
행복 (haeng bok) 幸福
시간 (si gan) 時間
순간 (sun gan) 瞬間
有d就直接英文音譯
스파게티 (seu pa ge ti) Spaghetti
有時聽得多係會明少少,難在學佢d grammar
利申:學緊
係呀,好多音都係相似
仲有 只今 (지금)(ji geum) 係解現在
雖然中文唔會用「只今」,但係都可以字面解到係現在既意思
根本用漢字學係易好多
日文都有只今(ただいま)
唐詩宋詞成日見
btw突然諗起濁音
英文、日文、韓文都有濁音,但廣東話係冇
點解有時練極都好似好重香港口音?
好多時就係濁音搞唔清楚
好簡單講
清音 = 讀個時係感受唔到個鼻腔位係震緊
濁音 = 讀個時鼻腔位係會震 (類似廣東話ng音個種感覺,但又唔係一樣)
好似英文b、d、g咁其實係濁音,但廣東話b、d、g係清音
我地讀「波」、「多」、「哥」係唔會鼻腔位震
但英文"ball", "doll", "game"等等鼻腔位會震
日文、韓文都一樣
好似日文多謝咁 ありがとう (a ri ga to u)
拼音正如上面所講係a ri ga to u
但讀上黎其實係a ri "g"a do u (""係代表濁音,因為唔知係讀點用音標)
香港人會讀成a ri ga do u (ga變成「家」音)
咁就錯哂
又例如日文「你」 あなた
拼音係a na ta
但讀出黎係a na da,好多人就分唔到「咁點解唔係あなだ?」
因為如果係あなだ,讀出黎就會係a na "d"a,會重鼻音
咁所以咩叫做「鬼佬音?」,就係鬼佬讀廣東話b、d、g時都會用濁音
當你講廣東話用哂濁音時,你就會變成鬼佬
可以想像成「angel 放"ng"假?)
日文「電話」點讀?
古代嘅中文其實係接近粵語,而唔係普通話
現代普通話(官話)其實係清朝滿洲人簡化後嘅偽漢語,已經失晒真,演繹唔到唐詩宋詞嗰種原汁原味抑揚頓挫
漢語同漢字流傳去日韓嘅朝代,比清朝仲要早
而日韓無接受過滿清語言改革,所以keep到原汁原味嘅古代漢語都唔出奇
之前有個反大陸廢粵語嘅po解釋得好詳盡