論韓文漢字音與廣東話之相似性

162 回覆
271 Like 13 Dislike
2017-09-11 18:36:36
佢去漢字雖然on9,
不過套符號又確實易寫。

如果佢地沿用漢字去韓國仲方便過去日本


即使同語言根都可以演變出唔同語言

Lexical similarity Italian and Portuguese都極相似
2017-09-11 19:04:36

其實韓文同褔建話都好似
https://youtu.be/QGydMSrze0Y
https://youtu.be/Or3_u-HXQXE

香港好多人上一兩代褔建落黎所以天生內置褔建話同廣東話,
再加埋普通話學韓文無難度

不過我都係唔會學
2017-09-11 19:08:52
佢去漢字雖然on9,
不過套符號又確實易寫。

如果佢地沿用漢字去韓國仲方便過去日本


即使同語言根都可以演變出唔同語言

Lexical similarity Italian and Portuguese都極相似

西意葡都輕鬆溝通到啦
係法文特別另類姐
2017-09-12 19:53:50
樓主去左邊
我遲左入嚟討論
2017-09-12 20:19:54
請問高手們 如果想用漢字學 可以用咩方法
2017-09-12 20:57:51
請問高手們 如果想用漢字學 可以用咩方法

查字典
如果來源係漢字會有寫明
2017-09-12 21:09:04
想問下有時見到藝人發sns 想打個英文詞語但會用韓國拼音去拼個英文詞語出黎而唔係直接打個英文字去表達成句野 (唔係講緊外來語)
想問下其實韓國人知唔知表達緊係英文? 定本身佢地溝通文化係咁?
希望你明我講咩
2017-09-12 22:43:04
想問下有時見到藝人發sns 想打個英文詞語但會用韓國拼音去拼個英文詞語出黎而唔係直接打個英文字去表達成句野 (唔係講緊外來語)
想問下其實韓國人知唔知表達緊係英文? 定本身佢地溝通文化係咁?
希望你明我講咩

Eat You Alive 譯成 이토 유 아라이브 咁?
nei gong mud
其實應該同以上所謂嘅廣東話拼音差唔多
應該唔係溝通文化 只係一部分人會咁樣溝通
PS鳩估
2017-09-12 22:50:13
想問下有時見到藝人發sns 想打個英文詞語但會用韓國拼音去拼個英文詞語出黎而唔係直接打個英文字去表達成句野 (唔係講緊外來語)
想問下其實韓國人知唔知表達緊係英文? 定本身佢地溝通文化係咁?
希望你明我講咩

Eat You Alive 譯成 이토 유 아라이브 咁?
nei gong mud
其實應該同以上所謂嘅廣東話拼音差唔多
應該唔係溝通文化 只係一部分人會咁樣溝通
PS鳩估

類似啦 都唔知佢地咁樣會唔會混淆左係外來語
2017-09-12 23:01:06
想問下有時見到藝人發sns 想打個英文詞語但會用韓國拼音去拼個英文詞語出黎而唔係直接打個英文字去表達成句野 (唔係講緊外來語)
想問下其實韓國人知唔知表達緊係英文? 定本身佢地溝通文化係咁?
希望你明我講咩

Eat You Alive 譯成 이토 유 아라이브 咁?
nei gong mud
其實應該同以上所謂嘅廣東話拼音差唔多
應該唔係溝通文化 只係一部分人會咁樣溝通
PS鳩估

類似啦 都唔知佢地咁樣會唔會混淆左係外來語


佢地知係外來語黎
但係講英文果陣唔識轉做英文口音
好似coffee咁
佢地無fee既韓文音 會照讀做커피 (keo-pi)
我之前教左佢地讀 佢地都學得好辛苦
覺得好難記
2017-09-13 12:13:54
我簡單講下韓文漢字音同廣東話既轉換
(廣東話 > 韓文)
1. 雙韻母 > 單韻母
2. 韻母入聲t > 韻母流音l
3. 聲母f > 聲母b/hw
4. 聱母韻母ti > 聲母韻母cheo


2. 韻母流音l = ㄹ?
所以 察 = caat3 = 찰 ? 小說 = syut3 = 소설 ?

4. cheo = 처?

巴打有冇例子可以說明一下? 得規則好難明
2017-09-13 12:57:25
我簡單講下韓文漢字音同廣東話既轉換
(廣東話 > 韓文)
1. 雙韻母 > 單韻母
2. 韻母入聲t > 韻母流音l
3. 聲母f > 聲母b/hw
4. 聱母韻母ti > 聲母韻母cheo


2. 韻母流音l = ㄹ?
所以 察 = caat3 = 찰 ? 小說 = syut3 = 소설 ?

4. cheo = 처?

巴打有冇例子可以說明一下? 得規則好難明

其實睇睇下就記到
2017-09-13 13:32:59
泰文呢?
點解有啲字讀音同廣東話一樣
2017-09-13 13:35:22
咁泰文同咩話最似,應該用咩文去學?

依層真係唔知
但泰文同越南文同廣東話有d音都幾似
泰文數字同廣東話係好似

反而覺得泰文數字同潮州話似
2017-09-13 15:52:04
點解黑芝麻係解 don't 唔係黑芝麻

????

韓文嘅 don't 讀做黑芝麻嘛
2017-09-13 16:02:44
本身有學日文
之後得閒 學緊韓文
可能本身日文底
學韓文個陣 文法好快上手
加上用字好多同中文好似
所以韓文真係好易學
依家日韓雙修

BTW 竟然係連登會見到有韓文post
2017-09-13 17:03:06
lm 學嘢
2017-09-13 19:22:09
lm
2017-09-13 20:03:28
香港人成日笑尻人地放棄漢字
事實上人地拼音化咗之後就係易學而多人識咗
香港人獨尊漢字咪令到廣府話雙雙收皮
2017-09-13 20:16:45
日文直頭係古漢語變化而成
2017-09-13 20:25:32
一嚟天地人已經唔想睇
根本唔係字嚟
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞