玩2日1夜民宿都可以玩到比日本人寫blog屌,勁啊!

睇完條片都已經覺MM完全無尊重個對日本夫妻,點解可以一個正經既翻譯人員都無


咁都算,條片裡面quote個日文blog啲翻譯錯曬,仲加鄉音讀出嚟以為自己好幽默,你地唔尷尬我都代你地尷尬

之後睇完個日文blog原文,只能講:笑L左

成個blog根本就勁passive aggressive,以日本人嚟講就係開火屌緊MM




我簡單總結下日本人屌咩,不過費事翻譯全文,如果有高手歡迎補充譯文,因為真係好L好笑。
TL;DR:MM去玩農務民宿,由頭到尾都無禮貌唔尊重人,最後日本人寫blog 數臭佢地
第1宗罪: Email無禮貌+極短時間通知
個Blog一開始頭幾段就講個日本人夫妻係MM到訪前2個星期先突然收到MM Chucky個email,而個email全部都係感嘆號:
9月25日夜、Ms. Chucky Chan からビックリ(マークいっぱい)なメールが届いた。
〈私たちは香港のメディア、ミルミルクです!
私たちは2023年10月8日に南丹市で古民家体験の撮影を行います!
私たちは古民家や半日援農などの体験に大変興味を持っており、宿泊体験を予約し、撮影を行いたいと考えています!
以下は私たちのメディアプラットフォームのURLです〉
係日本人眼中,咁寫email係好無禮貌既,而個blog原文仲好笑,係搞爛gag, 話"收到一個令人(好多)感嘆(號)既email"。 仲要第一個email其實係兩個星期前先通知人,最後個confirm個email都唔知幾時send。
第2宗罪: 無視民宿人數限制 4人民宿變10人住
個Blog之後就話雖然MM知道民宿只可容納4個人,不過MM仲繼續講話大概會有7-9個人住。民宿夫妻同MM溝通後,MM仲突然話會10個人嚟住(4個住民宿裡面,其餘6個人會住係MM租既露營車) :
この時点で、人数は「おおよそ7-9人」とのことだった。
当舎が4人までしか泊まれないことは承知していて、残りのメンバーは近くで宿を探すとのこと。その後、数回のやりとりがあり、メンバーは総勢10名に膨れた。残る6名はキャンピングカーで寝泊まりすることにしたと言う。そして、「6名分の夕食と朝食を追加で希望していますが、この人数に対応可能でしょうか?」と、遠慮がちに問い合わせてきた。
10個人嚟玩都算,MM仲問佢地可唔可以提供全部10個人既膳食,而亦因為咁搞到個日本夫妻當日淨係瞓左2個鐘+周身酸痛,因為隔日個夫妻除左MM個10個人仲要準備60人(之後同MM一齊體驗農務既日本芭蕾舞教室既人) 分量既膳食。最後個夫妻搞到要3點起身,不停煲飯(煲最少9煲飯) 先夠全部人食。
個Blog原文中常見寫法就係自問自答方式串MM

"普通は断るよなあ…。でもこの付近に食堂などないしなあ…。結局、遠来の客のため一肌も二肌も脱ごうじゃないか、と舎長が決断した。"
簡單意譯:
"正常人都會拒L絕啦係咪...不過附近又無餐廳...
最後,舍長最終決定,為左遠道而來既客人咁唯有出盡奶力啦係咪
"
順帶一提,片中將”出盡奶力"直譯為“脫光所有衣服"以為自己好好笑

第3宗罪:唔認真對待農務體驗 打卡當做左
個Blog之後就講10點半大家(MM團隊同日本芭蕾舞團)就去開始農務體驗,不過結果係點?簡單嚟講就係乜柒都無做,打個卡就算

そして、数十人が入り乱れ大騒ぎして刈った稲はこれだけ…
https://www.youtube.com/watch?v=4lQKjDym8ig
記念撮影なんかしてる場合ですか~?でも、前日からの雨で田んぼのコンディション悪かったし、しょうがないね。
畦道の向こうで隣の田んぼのヨーコさんたちがイモ掘りを始めたので、稲刈りに飽きた一行はゾロゾロと移動していった。
簡單意譯:
"幾十人嘈喧巴閉亂搞一餐,點知淨係割到咁L少稻米... 點解有人覺得宜家仲有時間影紀念照呢~? 不過前一日落雨搞到個田既狀況一般,咁都無辦法係咪?
與此同時,隔離班日本人就啱啱開始掘番薯,所以"玩厭"割米既MM一團人見到就即刻"爛"埋左去一齊掘埋一份"
除左割米勁,點知MM啲人掘番薯都犀,其中Natalie更比人恥笑




"カメラの前で芋掘り談義を始める4人。何て言っているのか、中川家の弟にこの広東語を通訳させたらニュアンスだけは伝わる気がする。向かって右端の手をぶらぶらしている女子はどうやら一個も掘れなかったようだ。
https://www.youtube.com/watch?v=ZheOl5P0vk4
"
簡單意譯:
"突然之間係度開班教學既4條友。雖然揾左中川家個細路去翻譯佢地啲廣東話,不過淨係明白佢地好似up得頭頭是道。不過最右手邊個兩手fing fing條女就好似一個都掘唔到啦"
第4宗罪: 搞當地人小朋友 唔肯走咁
其實個夫妻expect MM玩完個農務就走人,點知搞完一大餐之後仲係度騷擾啲日本小朋友:
“というような調子で1時間ちょっとの「農業体験」を終え、圃場を後にしたのだが…
途中、川遊びする子供らにちょっかい掛けにいったりして、なかなか帰り着かない。一時が万事この調子。
https://www.youtube.com/watch?v=qOjxdP8M_-I”
簡單意譯:
“就好似上述形容咁過左1個鐘左右既”農務體驗“,以為會離開農田... 點知離開途中,就係度騷擾係河度玩緊既小朋友,搞極都走唔到。貫徹始終都係咁L樣。"
重點係個農務體驗有加括號,即係串根本無做過野

第5宗罪: 無問人就訪問人 連環追問
最後以為終於玩完細路,走人啦,點知仲要突擊訪問個夫妻:
"だが、大騒ぎしながらやっと帰ってきたと思ったら何やら雰囲気が一変。服もあのチープなシンジュクハラジュクモードから臨戦モードに。手前のカメラ女子のキャップと足元がクール。
舎長の胸にピンマイクを付け、マイクテストをすませ、「なぜこの地へ来たのか?」「もっとも幸せを感じるときは?」など、矢継ぎ早の質問を投げかける。"
簡單意譯:
"以為佢地會大吵大鬧咁翻去個時,點知,突然氣氛一變,佢地突然換曬衫進入戰鬥Mode.
佢地幫宿長裝mic,之後好快就mic test完,隨即不停追問宿長 ”點解會嚟住既?“ ”幾時覺得自己最幸福?""
咁當然,最後個blog更係以無咁串既tone完結,話訪問個時係接受到,不過都抵銷唔到上邊每一句都串緊MM 同所有香港Youtuber




”ちょっと見直したぜ。香港YouTuber。
明日、香港に帰るのだという。わずか48時間、タッチアンドゴーの短い日本滞在だったが、YouTube動画楽しみにしているよ~!“
簡單意譯:
又真係估你唔到,嚟班自稱“香港Youtuber”最後令我稍微另眼相看。
聽講聽日佢地就翻香港啦,雖然只係逗留日本短短48個鐘既short trip,我都會期待佢地既Youtube片!
其實文中仲有好多串佢地服裝言行等,不過真係無時間解釋同翻譯,有學緊日文既人應該睇下篇文,然後問識日文既人背後意思
