其實一早有Professor講過
1. #香港話起源及定義:
香港話依個講法嘅雛型起源時間未知, 不過早喺1992年Prof. D. W. C. So 就經香港語言學學會, 發表《Language-based bifurcation of secondary schools in Hong Kong: past, present & future》學術文章, 公開提倡:「香港人日常習慣使用粵英混合語, 比較起英文同純粵語, 粵英混合語更符合成為香港母語」嘅睇法, 與當時主流觀點有異。主流認為粵英混合語係「 #有毒語言」, 要推行「 #粵語淨化政策」、例如議事不可使用粵英混合語;「母語教學」列明粵英混合語係 #優先刪除對象、即以粵語授課嘅中文中學, 教師必須用純粵語教學, 亦必須確保學生唔會出現粵英夾雜情況。
簡單啲講, 香港話定義一句講完, 即係「#粵英混合語」, 或者用另一個講法就係受到英文影響發展嘅粵語分支。
2. #香港話一名點解流行:
好似上面咁講, 香港話並唔係近排先出現嘅嘢, 先唔講文化界推廣依個概念都有一段時間, 其實日本嗰邊都有係商業層面見到 香港話一詞使用情況, 主要出現喺市面有售嘅廣東話(日:広東語)學習教材, 而有啲嘢大家都心知肚明, 學廣東話動機其實好大程度係因為香港、例如但唔限於電影同Cantopop 影響,又或者係去澳門旅遊, 所以有啲出版社為求脫穎而出、突顯自己係sell : 「黎自香港嘅廣東話教材」, 就會用 香港話(日:香港語)/香港粵語做名招徠,吸引讀者, 慢慢就變成一個約定俗成用法。
台灣方面就比較有趣, 比較台灣本位嘅台灣人對於「#台語VS閩南話」係分得幾清楚, 佢哋強調雖然台語、閩南話可以基本溝通, 但台語受日文影響, 因此台語並唔等同閩南話, 所以有啲比較近呢種立場嘅台灣人就會以同樣邏輯理解「#香港話VS廣東話」關係, 而較為選擇用 #香港話 稱呼。
香港人=hongkonger
香港話=hongkongese
香咩港人姐,中國人chinese
We speak chinese