[眾籌]大鍋!日文嗰張錯Grammar!!!!

188 回覆
547 Like 12 Dislike
2019-06-26 01:52:14
Rebel?
2019-06-26 01:52:20
Push
2019-06-26 01:53:22
Rebel 就太heavy
2019-06-26 01:53:49
Push
2019-06-26 01:54:41
或者
What we are fighting for
2019-06-26 01:54:45
we resist for what同we deserve應該係分開嚟睇嘅
不過巴打既然有咁嘅interpretation就代表都會有其他人一樣咁理解。係需要改改佢
2019-06-26 01:54:52
What we fight for
或者
What are we fighting for
2019-06-26 01:56:34
We are fighting for what we deserve - Freedom

我英文差
但用字愈簡單愈好,好似侵侵咁
令到讀者記得到,深刻,睇到有關新聞可以容易鈎起呢件事既記憶
2019-06-26 01:56:40
We resist for what 直情係錯
”resist”係及物動詞,唔會跟”for”
2019-06-26 01:57:29
今次登報發揮o既作用可以遠超預期
- 分享自 LIHKG 討論區
https://lih.kg/1257390
唔好意思我電腦打唔覺咁長 拉底小小有紅字
2019-06-26 01:57:57
Push
2019-06-26 01:59:29
yes呀 不過我重點係黑色同白色係分開嘅
2019-06-26 01:59:42
同埋記住,target係日本人
2019-06-26 01:59:51
唔係一句
2019-06-26 02:01:43
需然日本人英文一般,但我哋都唔好錯基本嘢。

俾啲深藍絲笑就真係無撚謂
2019-06-26 02:03:56
2019-06-26 02:05:58
呢句野入面既for係解為了,唔係resist for something

we resist, for what we deserve.
for what we deserve, we resist.
2019-06-26 02:25:10
意思就係唔可以用太難既字,一定要直接
Resist 都複雜呀
2019-06-26 02:40:44
fight for freedom of speech
fight against tyranny
2019-06-26 02:44:46
樓豬講點改先得架錯你老母
2019-06-26 03:23:05
Pish!!!
2019-06-26 03:31:14
去呢邊講?

【眾籌】日文版文宣唔好登住!要大執!
https://lih.kg/1257711
- 分享自 LIHKG 討論區
2019-06-26 04:14:41
斷句最好係we resist for/ what we deserve唔係會有啲dont dead open inside既感覺
2019-06-26 04:27:55
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞