[眾籌]大鍋!日文嗰張錯Grammar!!!!

188 回覆
547 Like 12 Dislike
2019-06-26 01:30:26
//WE RESIST FOR WHAT WE DESERVE// 錯左collocation

1. Resist 唔會跟 for

2. 如果係Inversion, (we resist what we deserve for) 仲大鍋!
2.1 Resist sth 係抵抗某d事物. 咁理解 resist [what we deserve for ] 即係我地抵抗我地值得嘅嘢?
2.2 Deserve 正路唔會跟for... (正確:deserve sth / deserve to do sth)

我明白口號啲grammar 可以隨意啲,但collocation 會影響意思。唔好好似建制派咁寫封信都會寫到錯晒意思!!

希望跟進。

2019-06-26 01:31:10
2019-06-26 01:32:05
insist
2019-06-26 01:32:27
Replace “resist” with “fight/strike/stand”
2019-06-26 01:32:57
唔好用resist,直接用fight 可能好d
2019-06-26 01:33:05
想講日本人9成唔識
2019-06-26 01:33:42
we resist (the government) for what we deserve
唔係咁嘅意思咩
2019-06-26 01:36:24
唔可以無咗個object
2019-06-26 01:38:58
有咩字可以更貼切咁表達「反抗」嘅意思?
2019-06-26 01:39:02
Push
2019-06-26 01:42:46
Fight for
2019-06-26 01:43:19
唔好柒出國際呀
2019-06-26 01:44:12
講過
2019-06-26 01:45:39
Push
2019-06-26 01:46:10
點會fight for
Against
2019-06-26 01:47:45
抗う ??
2019-06-26 01:47:57
2019-06-26 01:48:43
TRY TO GET/DO STH
5 [I, T] to try very hard to get sth or to achieve sth
11 11 ~ (for sth) He's still fighting for compensation after the accident

Oxford Dictionary
2019-06-26 01:49:13
protest?
2019-06-26 01:49:38
resist轉fight
2019-06-26 01:50:00
Fight for 感覺比較正面 ?
Against 會唔會有種 「無目的地反抗/反對」?
2019-06-26 01:51:19
唔會fight against what we deserve 啦
意思錯曬
2019-06-26 01:51:29
What we fight for
2019-06-26 01:51:34
Fight against the xxxxx
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞