留定名先
留定名先
樓主點睇嗰個希哥
有咩評價/意見
可唔可以講下lack of, lacking 等等lack 系列phrase .細個學到好亂搞到唔敢用
有樣嘢想知好耐
點樣improve writing 同oral
相信好多非native speaker都面對緊讀得聽得但係寫唔到講唔到
利申懶到仆街唔會搵嘢寫下
有樣嘢想知好耐
點樣improve writing 同oral
相信好多非native speaker都面對緊讀得聽得但係寫唔到講唔到
利申懶到仆街唔會搵嘢寫下
有個grammar問題想請教
155. For low-income families, government welfare subsidies is only a relieve measure, and the best solution is to provide them with training and employment opportunities.
點解呢度有is 既 因為a relieve measure ?
我諗佢係想講各種welfare subsidies 但點解可以咁用?
Thankss
係咩黎?書?
我唔敢challenge書架喎
不過
通常會講"Government welfare subsidies are only a relieve measure"
不過又不過
如果"Government Welfare Subsidies"係一個scheme名、campaign名之類 佢係可以寫做"G W Subsidies is only a relieve measure" 嘅
但係要quote住"Government W S"
即以下兩句都啱
<em>Government welfare subsidies are only a relieve measure
同埋
'Government Welfare Subsidies' is only a relieve measure.</em>
你依個case我就唔知道了
有人係lack 個source blog到問:
Can we say "we just lack the practice" or "lack of practice",
"we're lack of exercise."
答案:
We just lack the practice. 呢個OK,不過最好唔好加the,因為the 有"個D/特指"意思. 純粹講練習,就咁practice(n,) 已經OK
We just lack of practice. 錯,因為成句無動詞,lack of 入面個lack 係noun.
有個grammar問題想請教
155. For low-income families, government welfare subsidies is only a relieve measure, and the best solution is to provide them with training and employment opportunities.
點解呢度有is 既 因為a relieve measure ?
我諗佢係想講各種welfare subsidies 但點解可以咁用?
Thankss
係咩黎?書?
我唔敢challenge書架喎
不過
通常會講"Government welfare subsidies are only a relieve measure"
不過又不過
如果"Government Welfare Subsidies"係一個scheme名、campaign名之類 佢係可以寫做"G W Subsidies is only a relieve measure" 嘅
但係要quote住"Government W S"
即以下兩句都啱
<em>Government welfare subsidies are only a relieve measure
同埋
'Government Welfare Subsidies' is only a relieve measure.</em>
你依個case我就唔知道了
個人理解 有錯勿插
如果將government welfare subsidies 當成一個government policy 或者action 咪可以用is only a relieve measure
咁快開第二個Post既
其實鬼佬會唔會刻意學grammar?
可唔可以講下lack of, lacking 等等lack 系列phrase .細個學到好亂搞到唔敢用
lack 用法可以參考下呢到: http://www.masteringgrammar.com/2012/07/lack.html
首先,當 'lack' 作為一個 verb 的時候,pattern 是:
lack (v) +{所缺乏的東西}
譬如說:
He lacks practical experience.(他缺乏實戰經驗。)
Many students lack confidence when they speak in English.(很多學生說英語時缺乏信心。)
常見的錯誤寫法就是在 lack (v) 後加上 'in' 或 'of':
He lacks in practical experience. (wrong!)
He lacks of practical experience. (wrong!)
當 'lack' 作為一個 noun 的時候,pattern 則是:
lack (n) + of +{所確乏的東西}
舉例說:
He shows a lack of practical experience.
Many students show a lack of confidence when they speak in English.
由於 'lack' 作為一個名詞時,串法跟 'lack' 的動詞完全相同,所以很多人才會把 lack (n) 和 lack (v) 的用法混淆。
最後,'lack' 的 adjective 是 'lacking',而當它作為一個形容詞的時候,pattern 是:
lacking (adj) + in +{所確乏的東西}
我們看看例句:
He is lacking in practical experience.
Many students are lacking in confidence when they speak in English.
btw,見到有"of",講下"be of"用法
“be of+抽象名詞”,這時的of短語相當於這個名詞的同根形容詞,作為表語表示主語的性質或特徵。 of的意思是“具有、具備”等,常用於該結構的名詞常見的有
of use=useful;of nouse=useless;of importance=important等。 如:
The matter is of great importance.=The matter is very important.
在形容詞前常用very來修飾,在“of+抽象名詞”結構中,名詞前常用great,much等來修飾。 再如:It is o fgreat importance for college students to master a foreign language. =It is very important
source:http://jimchien0717.blogspot.hk/2010/11/be-of.html
❤️
其實鬼佬會唔會刻意學grammar?
Basic一定會啦 我地細個都會學中文句式、用字
深入嘅我就覺得係睇目的
好多鬼都講野寫野有錯
其實佢地都唔太care
不過如果想係academic essays, exams,職場等等顯得sophisticated同pro啲就要咬文嚼字下
其實鬼佬會唔會刻意學grammar?
Basic一定會啦 我地細個都會學中文句式、用字
深入嘅我就覺得係睇目的
好多鬼都講野寫野有錯
其實佢地都唔太care
不過如果想係academic essays, exams,職場等等顯得sophisticated同pro啲就要咬文嚼字下
我basic都搞唔掂
利申 dse雞,英文好廢
好想搞好佢
其實鬼佬會唔會刻意學grammar?
Basic一定會啦 我地細個都會學中文句式、用字
深入嘅我就覺得係睇目的
好多鬼都講野寫野有錯
其實佢地都唔太care
不過如果想係academic essays, exams,職場等等顯得sophisticated同pro啲就要咬文嚼字下
我basic都搞唔掂
利申 dse雞,英文好廢
好想搞好佢
幾時考啊