[保證唔好笑] 日本人整嘅memes
講勿超越黃線
459
回覆
86 Like
855 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
第 17 頁
第 18 頁
第 19 頁
Sky_Croc
2018-11-24 02:07:01
屌你老味比正評果9個連登仔,知唔知幅圖係拎緊邊單野黎玩
呢個高質喎,
完全係事實,你理性諗下就知冇位駁
國慶煙花死亡人數:
2011: 0
2012: 39
2013: 0
2014: 0
2015: 0
2016: 0
2017: 0
2018: 0
p.s. 高質唔高質
加藤美南
2018-11-24 02:09:27
Pop team epic嗰啲正好多
邊個用左個名
2018-11-24 02:12:57
柏金遜病人
思無邪
2018-11-24 02:13:29
咁屌你老母你就收手啦
有時候翻譯呢家嘢都好講天份
LiSA
2018-11-24 02:13:55
其實文化唔同,笑點位又唔同,有好多meme識日文既同知少少日文時事既話就會覺得好笑
有時格硬翻譯成其他語言就冇左原本既獨特味道
不過樓主加油
魔性澎湃爽啊
2018-11-24 02:16:23
呢d得日本仔先笑得出
講勿超越黃線
2018-11-24 02:18:44
係
人地簡簡單單講一兩句
個效果出到嚟好過依到嘅一百倍
(唔係我整,上網搵)
IT狗(愛阿福)
2018-11-24 02:19:08
有幾張笑到仆街,點解咁多負皮
無糖豆漿
2018-11-24 02:22:56
原文係もの?
譯做物品即刻fail哂
講勿超越黃線
2018-11-24 02:27:47
俾你估中咗
もの呢個字真係好難譯
藍色狸貓機械人譯出嚟亦都好怪
同埋由於啱啱開始整嘅關係我連背景都keep唔到
於是好蠢咁係blank嘅bg入面打過成段字
LiSA
2018-11-24 02:28:15
點解唔譯做東西
蠢蠢肉洞
2018-11-24 02:29:28
地獄特急
IT狗(愛阿福)
2018-11-24 02:29:35
廣東話入面有「嘢」
意思大同小異
ナナヲアカリ
2018-11-24 02:29:37
嘅野咪得
無糖豆漿
2018-11-24 02:30:26
其實廣東話個"嘢"字都表達到嘅
倒不如這樣
2018-11-24 02:31:05
你又知其他年份無人出事
your meme are bad and you should feel bad
無糖豆漿
2018-11-24 02:31:39
屌連續4個留言講個嘢字
講勿超越黃線
2018-11-24 02:33:34
證明樓主蠢
簡簡單單用個嘢字都唔識
LiSA
2018-11-24 02:33:43
好似呢啲雙關語,識日文就明咩意思
譯返中文就完全演繹唔到個精髓
蠢蠢肉洞
2018-11-24 02:34:08
你平時講野講書面語㗎?
玩撚完未
2018-11-24 02:35:25
其實有幾個都好笑
係初頭嗰啲有少少怪
樓主加沺
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
第 17 頁
第 18 頁
第 19 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞