好啦想知答案不如簡單回顧歷史
「彩虹邨」早於1962-1964年已經落成,由華人負責,而當時負責嘅華人由於英文水平低,所以用咗拼音 "Choi Hung" 直譯。
而「鑽石山」喺幾十年前本身係一個石礦場,本意「鑽」係動詞,「石」喺名詞,本意係解 “礦採岩石的山” ,而喺地鐵興建之前,係冇英文名。
香港地鐵係 (前稱: 修正早期系統) 喺1975年開始興建,1979年10月1日通車,當時由英國佬做主導。喺決定站名嗰陣,由於當時「彩虹邨」已經採用 "Choi Hung Estate" 呢個名,所以英國佬都就返個名,用咗 "Choi Hong" 做站名。但鑽石山由於未有英文名,喺英國佬冇翻查歷史嘅情況下,就誤將 「鑽石」 直譯做 "Diamond",其後就約定俗成將 「鑽石山」 叫成 "Diamond Hill" 啦
好似係 ,有錯屌細力啲
2. 一定錯,”Diamond Hill” 起地鐵之前已經有record
[edit] 特別係有舊啟德機場喺度,地圖實會mark埋
好啦想知答案不如簡單回顧歷史
「彩虹邨」早於1962-1964年已經落成,由華人負責,而當時負責嘅華人由於英文水平低,所以用咗拼音 "Choi Hung" 直譯。
而「鑽石山」喺幾十年前本身係一個石礦場,本意「鑽」係動詞,「石」喺名詞,本意係解 “礦採岩石的山” ,而喺地鐵興建之前,係冇英文名。
香港地鐵係 (前稱: 修正早期系統) 喺1975年開始興建,1979年10月1日通車,當時由英國佬做主導。喺決定站名嗰陣,由於當時「彩虹邨」已經採用 "Choi Hung Estate" 呢個名,所以英國佬都就返個名,用咗 "Choi Hong" 做站名。但鑽石山由於未有英文名,喺英國佬冇翻查歷史嘅情況下,就誤將 「鑽石」 直譯做 "Diamond",其後就約定俗成將 「鑽石山」 叫成 "Diamond Hill" 啦
好似係 ,有錯屌細力啲
2. 一定錯,”Diamond Hill” 起地鐵之前已經有record
[edit] 特別係有舊啟德機場喺度,地圖實會mark埋
[edit] 慈雲山同斧山有英文名又有村落聚居,鑽石山石礦場歷史耐咁多
好啦想知答案不如簡單回顧歷史
「彩虹邨」早於1962-1964年已經落成,由華人負責,而當時負責嘅華人由於英文水平低,所以用咗拼音 "Choi Hung" 直譯。
而「鑽石山」喺幾十年前本身係一個石礦場,本意「鑽」係動詞,「石」喺名詞,本意係解 “礦採岩石的山” ,而喺地鐵興建之前,係冇英文名。
香港地鐵係 (前稱: 修正早期系統) 喺1975年開始興建,1979年10月1日通車,當時由英國佬做主導。喺決定站名嗰陣,由於當時「彩虹邨」已經採用 "Choi Hung Estate" 呢個名,所以英國佬都就返個名,用咗 "Choi Hong" 做站名。但鑽石山由於未有英文名,喺英國佬冇翻查歷史嘅情況下,就誤將 「鑽石」 直譯做 "Diamond",其後就約定俗成將 「鑽石山」 叫成 "Diamond Hill" 啦
好似係 ,有錯屌細力啲
2. 一定錯,”Diamond Hill” 起地鐵之前已經有record
[edit] 特別係有舊啟德機場喺度,地圖實會mark埋
[edit] 慈雲山同斧山有英文名又有村落聚居,鑽石山石礦場歷史耐咁多
[edit] 重有鑽石山火葬場,新九龍8號墳場亦喺鑽石山;大磡村石屋大觀園石屋都係石礦場提供原料
唔少record係源於 (New) Kowloon Dairy Farm,啫係維記,農場以牛池灣對上彩雲邨為中心東至茶寮坳順利邨,可能西至鳳凰村;與此同時新九龍7號墳場範圍網上講法就不一,文獻話斧山,擴建部分包含上述地帶,甚至同新九龍8號墳場命名有互動;唔知兩者同二戰後需要有咩確實關係
同埋鑽石山有拼音譯名 Tsuen Shek Shan,真係唔識,今日第一次知;"Diamond Hill"嘅地圖大把唔貼喇,純文字討論下主題
https://industrialhistoryhk.org/quarry-maps-jordan-valley-anderson-road-diamond-hill-kwai-chung-cha-kwo-ling/
(頭先冇睇過晒search result)
淨係上網,而家呢個時候冇咩嘢手或者去到邊可以check/reference