經過呢個post同隔離post嘅討論,有啲嘢改。因為我語文底子都麻麻地,純粹想集思廣益,想人有多啲香港慣常用語
顏值: 本來香港無呢個概念,勉強要譯就係外貌水平,咁不如直接用個樣靚/唔靚、相貌平平、樣衰、個樣高質(汁)/低質(汁)
小鮮肉: 好似係源自英文嘅Fresh Meat?但支那將佢發揚光大,本來見到個英文已經唔多開胃。香港係本來有青靚白淨、美少年、花美男
高富帥: 男神、荀盤
白富美: 女神
屌絲: 毒撚(西)
黑木耳: 黑鮑
外亂協會: 應該係韓國term譯返做中文。通常追星用,香港一般用以貌取人、睇樣。
婊: 西、臭西、姣西、西口西面
正義魔人: 台灣都會用嘅。香港即係道德撚、道德塔利班、大愛左膠、口德邨邨民
鍵盤俠: 鍵盤戰士
矯情: 作狀、假、虛偽
白蓮花: 正義撚(西)、偽君子、偽善、假
綠茶婊: 密實姑娘假正經、臭雞、作狀臭西、假
心機婊: 雙面人、狗(男人可以被形容做鳩屎)、假、好勝Gigi
傻b: on9、傻西(鳩)
小三: 台中通用,請放過小學三年班嘅學生啦。香港用開二奶、狐狸精、情婦、奸夫、情夫
親: 朋友 (「四海之內皆兄弟 網絡之內皆朋友」、「因為一張相而成為朋友」)
裝逼: 扮哂嘢
糊: Dup、霉、暗星、奀星
心很累 = 無奈、O嘴、Why always me?
CP值高: Cost-Performance Ratio,香港以前通常譯成本效益,近年跟共式中文變性價比。香港一路用開抵買、抵屌、高質(高汁)
招黑: 引負皮
坑爹: 仆街中伏
逆天: 蝗語,來自逆天而行,意思係不行天道
一般中文用非比尋常、非一般,諗起「非比尋常菲比斯」
屌打、666: 屌打係源自台灣,而家港中台通用。香港用開屈機、屈。唔想用屈機嘅話,我寧願你用日文「完勝」,再唔係用返屌打,都唔好用666
吸睛: 吸精咩屌?搶眼、注目呀
倒貼(微博追星用語,非一般中文用語) 、消費: 一味靠黐、黐金糠、攝石人
炒作、搏眼球: 做新聞、搏出位、搏上位
優化 = 夾硬譯Optimization,係共式中文嘅典形,本來中文已經有改善、改進、改良、完善
嚴打 = 共式中文,一般中文用開嚴格執行
開幕式 = 夾硬跟日文嘅共式中文,一般中文係叫開幕(典)禮、開幕儀式。