刷臉呢個大陸用字真係on99
逢迎映
394
回覆
481 Like
15 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
低cup職員
2024-11-20 19:08:56
刷怪 刷錢 沿自 刷新 (D2年代嘅boss rush)
刷面 沿自 刷卡
思守熊桃櫻
2024-11-20 19:09:40
sor 你講個啲素質 公交
我全部都唔會用亦都好少聽
所以而家就係講緊大陸人用返大陸自己嘅用詞有咩問題
又冇聽到香港人咁用
藍海戰神
2024-11-20 19:10:30
周恩來: 我哋行既係馬列道路
諗起都ON9
思守熊桃櫻
2024-11-20 19:13:16
真,所以台灣人中國人會覺得香港人成日中英夾雜好奇怪,但都未去到會踩低我地
而家我地走去用自己套文化笑9人用詞,何嘗唔係白痴
人生圓軲轆
2024-11-20 19:17:19
以為你想講
認住呢個嘜頭
個個意思
月出驚山鳥
2024-11-20 19:18:16
我細個好似用chok
月出驚山鳥
2024-11-20 19:19:52
所以引證咗樓主都係on99
點解要人明
低cup職員
2024-11-20 19:20:58
因為香港人識英文的比例的確係高....
好多新科技野初初直接用英文表達可能仲直接,之後有比較正式的中譯時都好少用返中文
有D英文野好短就表達到,但譯做中文就又長又臭,所以連做個中文短譯都廢事,直接用返英文
並不是機器人
2024-11-20 19:27:04
歐洲其他語言都係
Facebook 就係 Facebook
Google 就係 Google
唔需要譯
我睇唔到香港語文有需要譯呢啲嘢
英文就係香港語文嘅組成部份
思守熊桃櫻
2024-11-20 19:29:22
菲律賓馬來西亞泰國 都多人識英文 但係人哋都唔會有本地語同英文咁樣夾雜
不過同意你係邊個短邊個順口咪用邊個
廣東話有好字都係因為讀上黎唔順口而個音會變調
我諗大陸同台灣中意用個刷字都係順口
掃面我唔知普通話點讀
但刷面我識讀
低cup職員
2024-11-20 19:36:40
日語同台語好多音譯,但佢地都係用返日文同中文寫出黎多
但香港就比較接受到中間直接寫英文(生活上)
可以話係港府話的特色黎
並不是機器人
2024-11-20 19:38:26
>> 但係人哋都唔會有本地語同英文咁樣夾雜
人哋直頭係 code switching
講講吓轉咗語言自己都唔知
已經唔係字詞混雜
係連語句文法都混雜埋
並不是機器人
2024-11-20 19:39:28
語碼轉換(英語:Code-switching)是一個常見的語言現象,指一個人在一個對話中交替使用多於一種語言或其變體。此現象是眾多語言接觸現象之一,常出現於多語者的日常語言。除了日常語言的對話,語碼轉換也出現於文字書寫中。「語碼轉換」之討論必定會牽涉「雙語」(Bilingualism)之內容。語碼轉換的語料中可見兩種以上語言在語音、句法結構等多方面的相互影響。語言學家與心理學家對人類的語言運用與大腦如何處理語言訊息產生極大興趣,許多相關的討論也因而產生。
多語者有時會在對話中使用多種語言的元素。語碼轉換是以符合各語言語法、聲韻的方式使用多於一種語言學上的變體。語碼轉換相較於其他語言接觸現象較為獨特,如外來語、皮欽語、克里奧語、借譯及語言移轉,語碼轉換並不改變一語言內容也不產生新語言。外來語影響一個語言的詞庫,語碼轉換則在各獨立的發言中發生。
勿擾模式
2024-11-20 19:40:52
有三個中國人好撚嬲負評咗你
思守熊桃櫻
2024-11-20 19:41:45
咁可能有國家係咁
但泰國菲律賓唔多人係咁
香港人係個個都會中英夾雜
爛su
2024-11-20 19:42:04
Chok既話應該係 chok bug 或者chok技
思守熊桃櫻
2024-11-20 19:43:38
夾雜還夾雜
code switching還code switching
香港人係非常多夾雜
並唔係code switching
並不是機器人
2024-11-20 19:43:50
https://youtu.be/LMZNZInQjNA
https://youtu.be/o5ouPfKdC8w
思守熊桃櫻
2024-11-20 19:45:50
係,岩岩醒起馬來西亞華人都中意中英夾雜
所以上一個留言剔除左大馬
剩返菲律賓泰國
並不是機器人
2024-11-20 19:46:56
咁你剔埋菲律賓都得喇
求其搵個賓賓都夾英文西班牙文啦
並不是機器人
2024-11-20 19:48:20
思守熊桃櫻
2024-11-20 19:54:21
咁可能我見過個啲冇夾雜啦
btw我個個留言重點係其他人唔會以自己文化用詞黎笑/踩人地既文化用詞
並不是機器人
2024-11-20 19:54:45
https://www.quora.com/In-the-Philippines-we-speak-a-mix-of-Tagalog-and-English-which-we-call-Taglish-But-the-truth-of-the-matter-is-that-we-speak-a-mix-of-Tagalog-English-and-Spanish-What-do-we-call-it-then-Taglishnish-Spataglish
並不是機器人
2024-11-20 19:57:36
https://www.quora.com/In-the-Philippines-we-speak-a-mix-of-Tagalog-and-English-which-we-call-Taglish-But-the-truth-of-the-matter-is-that-we-speak-a-mix-of-Tagalog-English-and-Spanish-What-do-we-call-it-then-Taglishnish-Spataglish
呢個絕對係
世界大部份大多數正常國家都知道文化會有分支會有地域變異
只係因為大中華文化圈有一個迷思
以為寫得出嚟就要所有中文人都睇得明
事實唔係囉
並不是機器人
2024-11-20 20:02:02
中文同其他語文一樣
會有分支會有變異
如果以為全部華人講/寫嘅中文都係一樣
咁係因為有大一統思想
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞