刷臉呢個大陸用字真係on99

394 回覆
481 Like 15 Dislike
2024-11-20 16:07:24
碌咭

的而且確
當年呢個詞係形容將張信用卡
碌過一部信用卡機

而刷面
你點樣用你個頭
去刷一部刷面機?

你可以形容一下嗎?
2024-11-20 16:07:26
咁刷面都係要拎塊面去刷呀
2024-11-20 16:08:07
所以咪話因為政治正確而文盲一樣向文盲嘅人學習文盲用字而沾沾自喜所以可悲, 而家大家咪指正緊呢個情況 要警惕和糾正。

得你喺推仲推緊一字多意高上的政治正確文盲化
2024-11-20 16:09:29
喺我眼中你哋先係沾沾自喜囉而我冇沾沾自喜囉
2024-11-20 16:09:44
#204 咪覆咗你囉, 你係文盲定真係盲?

刷字的意思都不明白?
2024-11-20 16:10:20
我唔覺得一字多意係高尚 係你覺得一字多意低下咋
所以全部英美國人加拿大人都好低下
2024-11-20 16:10:56
咁你點解仲咁堅持和推廣要 一字對認多場合先係正確?
2024-11-20 16:11:14
刷嘅意思我驚明啦但係你點知人哋大陸人點樣攞嚟用啫
正如我哋嘅廣東話口語有好多意思佢哋都唔明㗎
2024-11-20 16:12:28
咁打電話算唔算係清泉
2024-11-20 16:12:34
在香港

無物理接觸的用開「掃」字
有物理接觸的先用「刷」字
2024-11-20 16:18:55
佢哋係有呢隻字,不過唔識用或者已經從日常用語中丟失用法所以先叫文盲。

如果識用 掃描、擦卡、辨識、認面 ,而不是全部都用刷字 就只是單單文化差異。

香港好多口語對應不同新出現的用法其實是語言發展的正向例子, 正如我舉例的 打卡 到嘟卡。

英文在用字方面一向係發展落後,如果唔係都唔使引入一大堆外借字。 大量英語係源於法文、拉丁文,甚至德文,所以你會發現拼寫的發音和英文正常拼寫完全不同。

正如 CPU 如果叫 中央處理器 是合格文字翻譯, 英文中會出現大量類似 “思吡喻” 嘅奇怪英文字。
2024-11-20 16:19:23
你咁講碌卡都有問題啦
碌係指滾動喎, 姐係存在有轉動能力既物件
信用卡係方形點滾動呀?
定係有D咩原意可以指教下
2024-11-20 16:20:36
咁掃地係咪無物理接觸?
2024-11-20 16:22:01
所以香港正確書面語都會用擦卡 或者 信用卡支付,碌卡只會是過時潮語 好快會俾 咇卡/嘟卡 取代。
2024-11-20 16:22:13
刷首抽
係香港某d語境之下係會用左刷呢個字
2024-11-20 16:22:44
啞左
2024-11-20 16:23:33
我都想指教下 不過佢咁高學識實會答到你嘅 又咁進化
2024-11-20 16:24:56
“首刷”

呢個語境會有 air quote 自動出現
尤其是形容強國發生的現像,夠曬貼地
2024-11-20 16:25:42
嘟卡都啱嘅話咁人哋刷面可能真係會有刷一聲呢
我哋會用嘟八達通係因為會發出嘟一聲
你唔畀人哋刷面係會刷一聲㗎咩
2024-11-20 16:28:11
我們睇下新加坡點寫

「扫描脸部」

source : https://www.zaobao.com.sg/news/singapore/story20241024-5239113

2024-11-20 16:28:26
大佬,首抽呢樣嘢已經係手機game時代啲人喺WOW全盛期已經開始學么么人用刷啦

洗得返好少人用

2024-11-20 16:28:41
小朋友,你真係唔識㗎喎

傳統碌卡機係咁的,張信用卡放底,上面放可以過底的單,放好之後上面藍色果舊嘢打橫一趟,裏面有個碌就會將信用卡上面的凸字趟咗去張單果度,碌卡就係咁來,明未?
2024-11-20 16:29:54
擦卡就合理既
不過我感覺有一部份香港人會笑擦卡係大陸用語
2024-11-20 16:30:28
“可能”, 我覺得會有汪一聲添。

唔係文盲嘅話會知道 係“唰一聲”, 用“咔唰” 去形容舊式快門聲音。 定係刷臉是未有電腦的舊式機械快門時代已經有,所以保留落嚟?

而且就算 somehow 未有電腦的機械時代已經有電腦用機械快門, 都會用 “唰” 、“嚓”或者 “咔” 而唔係刷。
2024-11-20 16:32:10
刷埋個人生
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞