其實中國真係玩鳩自己,龍年就loong,咁馬年係咪改ma,鼠年就she

224 回覆
300 Like 17 Dislike
2024-02-12 00:18:47
使唔使抽得咁應棍
2024-02-12 00:19:32
2024-02-12 00:20:38
2024-02-12 00:23:07
巴打有料
2024-02-12 00:23:21
自己開心就好
唔好逼人改就得
2024-02-12 00:27:05
可摸耳pin this
2024-02-12 00:27:11
但佢日文原名就係dragon ballドラゴンボール
2024-02-12 00:27:18
富有中國特色嘅英文⋯⋯
2024-02-12 00:27:31
西方龍

確實唔係中國嗰種
中國龍鳳文化
phoenix都唔係中國文化傳統嘅鳳凰
2024-02-12 00:28:33
我個人取態係視乎情况而求準確
有啲無咩所謂嘅,例如對白戲名可以鬆
有啲嚴肅、學術、影響深遠嘅我認為求準

唐三藏當年話三不譯
因為佛經好多字喺中文譯唔到
佢留低個音,可能對大眾無咁入屋
但歷史上佢保留返條尾巴,後人可以對返梵文咩字
佛經誤譯誤解咗,好影響人修行

例如般若prajna通常意譯做智慧
般若同智慧係兩回事
諸葛亮有智慧,唔一定有般若
般若係體空嘅種子
如果般若波羅密多意譯為以智慧到彼岸
好多人可能以為係世間智慧,睇完三十六計就到彼岸
咁心經譯完,都變咗無傳達到原有嘅指引,甚至誤導

naga譯做龍,會令好多人混淆兩者
易經寫雲從龍、風從虎
乾卦係潛龍勿用到亢龍有悔
佛教話龍樹菩薩來自龍族
咁龍樹菩薩同易經條龍係咪有淵源?
龍族係咪自易經起已有記載?

好彩嘅係而家我哋尚算保存到資料有得查返印度條naga對返
如果當初印度資料遺失晒,有可能令學術界一直搲晒頭,甚至以為印度同華夏文明各自都有一樣嘅靈獸

從準確角度,我認同龍譯做dragon係無咁好
2024-02-12 00:30:57
秒左
2024-02-12 00:31:54
明明中西方嘅龍都係代表恐怖同埋權威
故仔都有講葉公好龍
真龍下凡係嚇死,從來都唔係吉祥
2024-02-12 00:32:58
2024-02-12 00:34:07
以為你會屌佢鼠係she 係眨低女性 好失望
2024-02-12 00:34:11
神級
2024-02-12 00:35:11
Loong 聾
2024-02-12 00:36:53
天龍八部(梵語:अष्टसेना,Aṣṭasenā;標準藏語:ལྷ་འདྲེ་སྡེ་བརྒྱད་),是佛教概念,指佛教護法神隊伍中以天、龍為首的八種神話種族,包含天眾、龍眾、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅迦。因八部以「天眾」和「龍眾」為首,故稱「天龍八部」[1],又稱龍神八部、八部鬼神、八部眾、八部神將、天龍八將等。金庸曾以此為名,寫成小說《天龍八部》 。
2024-02-12 00:36:58
我鐘意你嘅思路
2024-02-12 00:37:07
雞年
2024-02-12 00:37:26
其實你今次啱,而且唔係支那用先。

英國傳教士馬舒曼(Joshua Marshman)1814年出版的《中國言法》(Elements of Chinese Grammar)書中,就以「loong」註記「龍」讀音
2024-02-12 00:38:20
燶年
2024-02-12 00:38:40
2024-02-12 00:38:44
修正
天龍八部係八部眾
用天人、龍眾取其首字為統稱
但當中龍眾仍然係naga

下面係日本雕嘅龍眾入面嘅八大龍王
受咗中土影響,已經變咗中式龍頭,唔係naga頭
https://www.butsuzou.com/jiten/hatidai2.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%AB%E5%A4%A7%E7%AB%9C%E7%8E%8B
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞