投票,到底用Loong定Dragon先啱

152 回覆
1348 Like 190 Dislike
2024-02-11 21:48:40
如果一早就用loong咁都有啲道理
全世界叫咗Dragon你要而家改,仲老屈係因為其他人覺得你邪惡先至改,就有啲戇鳩
唔係話唔得,可能要隔好多好多年外國人先至認知到
正如而家都唔會有中文用者叫泡菜做辛奇

祖國咁強大,不如逆向輸出令到其他人都覺得dragon係代表威武同吉祥算啦
2024-02-11 21:52:37
都唔係,普遍西方啲神話既龍都係惡,勇者屠龍救世依啲故事都好common
2024-02-11 21:54:17
你嗰啲例子已經係改咗唔同specific 嘅名俾唔同物種
但而家討論緊嘅「龍」用英文黎講都係dragon, 同其他西方嘅龍會混淆咗
除非你係想坳用chinese dragon 定係用loong啫
2024-02-11 21:55:06
東方係五彩鳳凰 象徵高貴祥和
西方係紅色phoenix 代表浴火重生
Phoenix形象上對應東方朱雀


所以鳳凰都應該譯個新字或者音譯
而phoenix 應該只代表朱雀
2024-02-11 22:02:55
我地祖國係用拼音,係得香港市用英文。外國人黎香港仍然感受到優越感,我地實在無法接受辱華行徑,應該全面跟隨祖國步伐
2024-02-11 22:14:59
事實上東西方嘅龍係兩樣唔同嘅嘢

西方嘅龍通常係Negative或者反角, 東方既龍通常都係神之類既生物,普遍係positive
2024-02-11 22:18:45
用Loan最好
2024-02-11 22:23:54
Hi Loong
2024-02-11 22:30:16
咁狗年洗唔洗Year of 鳩?
2024-02-11 22:30:31
陶傑個chinasaur 改得幾好
2024-02-11 22:31:21
燶年..... 吊你老母, 唔衰都比佢改到衰晒
2024-02-11 22:34:22
你所講「西方嘅龍」,大家又唔用第二個中文字代表,你都係叫返「西方嘅龍」,咁Chinese Dragon或者Dragon有咩問題

同埋做咩淨係改英文
德意法唔係西方
全世界咁多種文字
要改哂佢?
2024-02-11 22:34:36
Bigbang 有個叫G loong
2024-02-11 22:35:21
啱,hong kong充滿殖民地色彩,令人諗起中華民族嘅屈辱,xg先可以凸顯中國人嘅尊嚴,一定要改
2024-02-11 22:35:52
Year of Xi
2024-02-11 22:38:10
Loong the magic dragon.
2024-02-11 22:40:59
2024-02-11 22:46:25
一齊Call Loong Year
2024-02-11 22:50:40
鼠喺西方都係negative
所以應該叫Shu

蛇喺西方都係negative
所以應該叫She
2024-02-11 22:51:09
唔應該叫YEAR OF LOONG
應該係NIEN OF LOONG因為中國既年唔係西人既YEAR
要正名中國既歷法從此一年唔叫ONE YEAR叫 YI NIEN
2024-02-11 22:51:57
Siu
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞