「龍」年英譯是Dragon還是Loong 中國網友爭論
會員271829
197
回覆
7 Like
181 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
嚴顏阿骨打
2024-02-09 10:17:49
咁中文應該點譯西方龍好
藍絲萊斯
2024-02-09 10:19:05
Chinese
懵建華
2024-02-09 10:19:47
叫lucky snake
Joshua
2024-02-09 10:22:48
無錯中国人所有語言只用音譯最傳神
香港邕聖祐
2024-02-09 10:23:23
German New Year
閪港閪環閪人
2024-02-09 10:24:38
諗起日本個long long man ad
Joshua
2024-02-09 10:25:46
Welsh 級英文字
露完必須走
2024-02-09 10:26:21
咁要英譯黎托咩 譯完啲鬼都睇唔明
香港邕聖祐
2024-02-09 10:26:50
https://www.oxfordreference.com/display/10.1093/oi/authority.20110803101916587#:~:text=The%20name%20used%20in%20the,and%20technology%20%E2%80%94%20Astronomy%20and%20Cosmology
諗起呢單
支那要叫自己啲太空人做 Taikonaut,唔叫Astronaut
大衛Bowie
2024-02-09 10:29:29
Long Long的根
丁完
2024-02-09 10:30:18
金黃閃電
2024-02-09 10:39:42
點解唔翻譯叫做rice leaf's package 📦?
dumping好似畀人以為連皮都食得
搞到有啲鬼佬連種子葉都食埋
真係當餃子咁食
加德豉油公司
2024-02-09 10:40:38
名師出鳩童
2024-02-09 10:42:07
Bad dragon
WeeWonWon
2024-02-09 10:42:54
J吾J以及人之J
2024-02-09 10:43:29
To 邊閪個JJ長
Ghost_Riley
2024-02-09 10:45:28
Dragon: 西方龍
loong: 中國蛇形龍
Ketone
2024-02-09 10:45:31
印羅馬字做乜鳩,反正人哋又睇唔明
Banhmi
2024-02-09 10:48:45
一不做二不休
叫lone lin
Ghost_Riley
2024-02-09 10:49:54
Loong
Dragon
路不Subway
2024-02-09 10:54:52
原來on9真係可以無極限
大國勃起濱州爛
2024-02-09 10:55:54
龍年譯為「Loong Year」
咪一樣不正確
要政治正確係「loong nian」
Last_Fortune
2024-02-09 10:58:51
緒山みはり
2024-02-09 11:00:47
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞