李家超:中文「我們」的主詞和受詞是一樣,英文主詞和受詞不同。我們想表達的是一種大家一起,無分你我的意思

206 回覆
9 Like 285 Dislike
2022-05-07 07:46:29
2022-05-07 07:54:11
想表達呢個無分彼此嘅意思
We are one and all 從不分你跟我
人地國務院天團高汁過你14億倍
2022-05-07 07:54:50
比卡超真理部...!!!

我即是你, 我亦是我們, 我們和我們......
2022-05-07 08:11:43
We and US
我們和美國
2022-05-07 08:16:46
我們已經有佢講的意思。我和我們只會特顯佢自己係唔同
2022-05-07 08:18:25
其實中文先係主受詞唔一樣,係岩文法但生僻用法
英文先係主受詞一樣而唔同格

佢個文法解釋等同話自己唔識文法
2022-05-07 08:27:44
你係中国人咋,我唔撚係呀,唔好講咩無分你我呀
2022-05-07 08:27:58
中文可以講「不分彼此」
唔使「我和我們」咁難明白
2022-05-07 08:32:46
4隻字都搞咁撚多野
未來幾年有排笑
2022-05-07 08:33:24
選乜撚嘢?係表演!

自己同自己角逐,
臺上表演自逐,
⋯加埋吹奏樂器。
2022-05-07 08:34:25
完全唔知想表達乜,佢個團隊真係垃圾,次次都出醜
2022-05-07 08:39:10
佢改個名叫IU囉
2022-05-07 08:39:26
你學下林病啦
We Connect啊!!!!
識唔識英文啊
2022-05-07 08:50:43
同微辣d 英文字幕冇撚分別
2022-05-07 08:56:50
警察同警犬夠一樣lor
點解又話立辱警罪
2022-05-07 09:28:38
越講越柒,你叫班老外點理解We and Us?
2022-05-07 09:34:47
中文裡面有個詞係專門用黎形容"我"與"我們"
呢個詞係"咱們", 讀音應該係寺門
普通話音"炸聞"
不過唔好話香港人, 廣東人都唔會用呢個詞

佢地理應唔會唔識用,
或者咁, 原文應該就係用"咱們", 然後用GOOGLE翻譯將官方稿LOCALIZE果陣無改就放上去?
2022-05-07 09:37:45
We and US
我們和美國
2022-05-07 09:38:32
me and you
we and you唔得既
2022-05-07 09:40:06
唔識玩就唔好玩啦。
2022-05-07 09:40:49
笑鳩死人
屌你老母臭閪
香港人嘅面俾丟清
屌你老母唔識英文做到市長
乜撚嘢國際大城市
2022-05-07 09:43:32
我和我們

"我們"呢個term包咗“我”係入面
2022-05-07 09:43:47
眼高手低
2022-05-07 09:47:51
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞