首先呢度標音「leg」機其實唔準確,
以我理解,班人係讀「瀝機」,並唔係讀成英文 leg
(誤標為 leg 可能係因為同原意 lag 串法相似,亦有可能部分人誤以為 「leg,瀝」發音一樣)。
所以我地係睇緊「叻機」同「瀝機」到底邊個最接近原意英文 ‘lag’
相信張圖都好清晰易明,瀝機同lag機發音相差係最遠,係接近兩個極端,發音「瀝機」時,條脷係非常接近上顎;發音 ‘lag’ 機時,條脷係貼近脷底。
而粵化英文「叻機」雖然同lag機發音都有一段距離,但的確相對「瀝機」係更接近「lag機」,發音「叻機」時條脷大約係中間位置。