Paralympic的詞源最初據說是由Paraplegia(因脊髓損傷等導致下半身不遂者)+ Olympic(奧林匹克)所組成。 中文方面,僅有台灣將Paralympic以音譯譯作「帕拉林匹克運動會」,其他地區皆稱「殘疾人奧林匹克運動會」。其中,台灣原將Paralympic稱作「殘障奧運」,後來在身心障礙者與社會各界的呼籲下,於2004年改以音譯稱作「帕拉林匹克運動會」,以顧及身障者感受。
你話要去支那化唔用支那語好正常,但殘奧咪殘奧囉
本身個殘係講殘疾/殘障,啲人硬係要聯想到去殘廢自我歧視
台灣好興將啲字直譯搞到失去左原意,帕運食個para音真係好撚柒