一次性 <=是否匪語?

124 回覆
31 Like 15 Dislike
2020-06-10 18:46:30
意思有啲唔同
2020-06-10 18:46:45
我都無話用唔用,你個人咁固執既
我淨係話英文多數用disposable ,再講笑單次性好似好啲

都唔知你想嘈啲乜
2020-06-10 18:46:55
買貴嘢 一次性收費
2020-06-10 18:48:02
一次性服務

2020-06-10 18:48:30
2020-06-10 18:51:00
其實只係歐化中文定係匪語?
2020-06-10 18:53:53
我意思係話唔用single use同一次性作對比 用one-time

你話一次性唔係英文譯過嚟呀嘛 我話有single use呢個term所以覺得係 你就講英文用disposable多啲 但係其實根本就off咗topic
2020-06-10 18:53:59
一次性喺匪語
2020-06-10 18:58:48
我知出處
但你考慮用唔用外來語應該係考慮佢幾能夠迴避曖昧多過佢邊度嚟 好似咁嘅case 自然就不被接受
但好似咕哩 的士又或者意識形態哩類型外來語就應該要保留 而且再上一個層次被動結構係歐化嘅中文 而歐化本身亦係歐化中文嘅產物
我唔認為因為深圳河以北嘅有用某啲嘢而當係禁忌而唔用一啲可以改進本土詞彙嘅不足嘅字詞
2020-06-10 19:07:21
你好似唔明我個pt
英文最常用就係disposable
反而俄文常用одноразового использования 直譯就真係「用一次」
加上當年共產黨睇蘇聯做老大哥,超多技術交流,咁你覺得一次性係翻譯自英文定俄文?

我自己既睇法就係翻譯自俄文。
2020-06-10 19:15:14
2020-06-10 19:18:53
XX性
YY化
2020-06-10 19:21:34
高質留言 但我要睇第二次正經咁睇先明
2020-06-10 19:24:50
一次性交一年

此post已完
2020-06-10 19:27:34
https://resources.cie.hkbu.edu.hk/chiview/2017/06/02/%e4%b8%80%e6%ac%a1%e6%80%a7%e5%85%bc%e8%81%b7-%e8%aa%9e%e8%a8%80%e6%98%93%e8%aa%a4%e6%9c%83/

//普通話習慣用「一次性」來說明事物的性質或性能,而粵語則因應不同的語境有不同的說法,大致可分兩種:比方普通話說的「一次性餐具」,粵語是說「用完即棄(即用即棄)餐具」;而「一次性費用減免」,意思是僅一次 / 單次的費用減免,粵語通常說成「一次過減免費用」。不過,粵語所說的即影即棄相機,普通話可別說成「一次性相機」,應說「拍立得」或「立可拍」。//
2020-06-10 19:29:02
如果可以互補咁當然無需要當作禁忌,但以目前情況黎睇似污染多過互補, 矯枉過正我又覺得唔難明白。

By the way ,你有無咩例子係支那term可以補充粵語?
2020-06-10 19:55:16
一次性交一年

問連囝
2020-06-10 19:57:42
一時要好刻意去諗又唔太提得出有邊幾個好支那Origin
但OP一開始問嘅一次性就絕對係歐化中文嘅例子之一 而我地會好覺銀耳嘅都係過於歐化嘅字詞 好似咩優化阿咁樣 其實個問題在於無需要去漢化一啲歐洲字源嘅概念 好似優化咁 可以按返個受體用返改良改進之類嘅
但例如海低撈咁樣 個概念又唔同打邊爐 雖然我唔認同海底撈作為飲食文化嘅價值 但用返打邊爐之類已有字詞又唔可以充分表達哩一個概念咁我會同意無可奈何低下用海底撈去形容返個概念
又或者好似通商寛衣咁樣 一場小學維尼引起嘅鬧劇哩一個符號一定係源自支那 但我地香港人就加多咗一層恥笑人不學無術嘅意義 咁我覺得通商寛衣又應該要引入去本土文化之中去笑小學維尼
而我覺得問題唔在於個Term 源自邊度 而係本來文化已經有term可以表達一兩個概念而強行引入外來語先係香港文化要面對嘅最大問題
再簡單啲講 我認同用優化抵屌 但抵屌不在於用匪語而係有改良改進唔用
2020-06-10 20:04:48
single use應該叫只用一次
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞