Freelance鍵盤撚
揮手清做盛行
我覺得Freelancer 應該要團結啲,咪比啲大公司當我地遊擊隊逐點攻陷
訂製機械鍵盤
喺香港都算有得做
電競用鍵盤?
Freelance鍵盤撚
揮手清做盛行
我覺得Freelancer 應該要團結啲,咪比啲大公司當我地遊擊隊逐點攻陷
訂製機械鍵盤
喺香港都算有得做
Freelance鍵盤撚
揮手清做盛行
我覺得Freelancer 應該要團結啲,咪比啲大公司當我地遊擊隊逐點攻陷
訂製機械鍵盤
喺香港都算有得做
電競用鍵盤?
巴打我想做日文翻譯
唔想再做垃圾文員仔
邊度可以揾到
利申 有n1日語
巴打可唔可再講多少少,我想「入行」,當然Freelance好難話有正式入行的。
宜家Undergraduate 中,係醫院做左三個月口譯,中英對譯。最終係想譯書,做文譯。
想問問,平時你譯係用開咩軟件,有段時間試過係freelance網留連,見到有列明,翻譯必須識用用某某程式。
請問咩網站有公認的公價睇到? ProZ有價查到,但試過比人壓價到一半以下。唔識公價係咩,講唔到價。
一般黎講翻譯 software (人稱CAT) 最常用嘅必提 Trados Studio,行內無人不曉 。七成以上公司都會要求你識用,但 Trados 出名貴 + 唔 user friendly (Freelancer pro 版要七百歐元) 。其次係 Wordfast, MemoQ, Swordfish, Deja vu 等下列幾十種 CAT tool ,概念大同小異,主要係介面同file format 處理唔同。個人最愛 Wordfast, 簡單易用適合新手。
另外唔少大型翻譯社有自家CAT platform
公價。。。只可以話僅供參考 Proz 上面係理想價,實際上真係冇 standard, 我建議係用你嘅 working capacity 同理想收入黎計黎但合理嘅銀碼,然後再set 底線。詳情可 pm
口譯經驗唔錯不過口筆譯兩者有分別,一開始唔洗拘泥譯咩文,咩都試下先知自己對咩有興
抱有熱誠係超超超重要
多謝巴打的指引
翻譯﹐我仲係初哥﹐唔知自己的能力同性格﹐適合與否。每同人傾開自己目標﹐想從事咩行業﹐得到的回覆就係﹐翻譯好快比電腦最取代﹐趁後生盡早轉行。 但係﹐過去種種經歷﹐令我芽生從事翻譯的念頭﹐而呢條路係由自己由無知時期至今慢慢行出黎﹐我亦想繼續行落去。
呢半年﹐時間亦算空閒﹐本想多花時間學點用軟件同多寫作﹐練練兩語的文筆。我諗我會由Wordfast 開始。許可的話﹐希望巴打唔好介意我pm你﹐問d關於翻譯的問題。
兩月前﹐讀左張曼儀著的翻譯十談﹐就翻譯而言﹐覺得佢頗有獨見﹐有興趣巴打都可以睇睇。
可以啦 pm me
不過 pm 點用-,- app 度點開 lolll
巴打可唔可再講多少少,我想「入行」,當然Freelance好難話有正式入行的。
宜家Undergraduate 中,係醫院做左三個月口譯,中英對譯。最終係想譯書,做文譯。
想問問,平時你譯係用開咩軟件,有段時間試過係freelance網留連,見到有列明,翻譯必須識用用某某程式。
請問咩網站有公認的公價睇到? ProZ有價查到,但試過比人壓價到一半以下。唔識公價係咩,講唔到價。
一般黎講翻譯 software (人稱CAT) 最常用嘅必提 Trados Studio,行內無人不曉 。七成以上公司都會要求你識用,但 Trados 出名貴 + 唔 user friendly (Freelancer pro 版要七百歐元) 。其次係 Wordfast, MemoQ, Swordfish, Deja vu 等下列幾十種 CAT tool ,概念大同小異,主要係介面同file format 處理唔同。個人最愛 Wordfast, 簡單易用適合新手。
另外唔少大型翻譯社有自家CAT platform
公價。。。只可以話僅供參考 Proz 上面係理想價,實際上真係冇 standard, 我建議係用你嘅 working capacity 同理想收入黎計黎但合理嘅銀碼,然後再set 底線。詳情可 pm
口譯經驗唔錯不過口筆譯兩者有分別,一開始唔洗拘泥譯咩文,咩都試下先知自己對咩有興
抱有熱誠係超超超重要
多謝巴打的指引
翻譯﹐我仲係初哥﹐唔知自己的能力同性格﹐適合與否。每同人傾開自己目標﹐想從事咩行業﹐得到的回覆就係﹐翻譯好快比電腦最取代﹐趁後生盡早轉行。 但係﹐過去種種經歷﹐令我芽生從事翻譯的念頭﹐而呢條路係由自己由無知時期至今慢慢行出黎﹐我亦想繼續行落去。
呢半年﹐時間亦算空閒﹐本想多花時間學點用軟件同多寫作﹐練練兩語的文筆。我諗我會由Wordfast 開始。許可的話﹐希望巴打唔好介意我pm你﹐問d關於翻譯的問題。
兩月前﹐讀左張曼儀著的翻譯十談﹐就翻譯而言﹐覺得佢頗有獨見﹐有興趣巴打都可以睇睇。
可以啦 pm me
不過 pm 點用-,- app 度點開 lolll
我都唔識
Btw唔好意思啊, 屌你表情撚
巴打可唔可再講多少少,我想「入行」,當然Freelance好難話有正式入行的。
宜家Undergraduate 中,係醫院做左三個月口譯,中英對譯。最終係想譯書,做文譯。
想問問,平時你譯係用開咩軟件,有段時間試過係freelance網留連,見到有列明,翻譯必須識用用某某程式。
請問咩網站有公認的公價睇到? ProZ有價查到,但試過比人壓價到一半以下。唔識公價係咩,講唔到價。
一般黎講翻譯 software (人稱CAT) 最常用嘅必提 Trados Studio,行內無人不曉 。七成以上公司都會要求你識用,但 Trados 出名貴 + 唔 user friendly (Freelancer pro 版要七百歐元) 。其次係 Wordfast, MemoQ, Swordfish, Deja vu 等下列幾十種 CAT tool ,概念大同小異,主要係介面同file format 處理唔同。個人最愛 Wordfast, 簡單易用適合新手。
另外唔少大型翻譯社有自家CAT platform
公價。。。只可以話僅供參考 Proz 上面係理想價,實際上真係冇 standard, 我建議係用你嘅 working capacity 同理想收入黎計黎但合理嘅銀碼,然後再set 底線。詳情可 pm
口譯經驗唔錯不過口筆譯兩者有分別,一開始唔洗拘泥譯咩文,咩都試下先知自己對咩有興
抱有熱誠係超超超重要
多謝巴打的指引
翻譯﹐我仲係初哥﹐唔知自己的能力同性格﹐適合與否。每同人傾開自己目標﹐想從事咩行業﹐得到的回覆就係﹐翻譯好快比電腦最取代﹐趁後生盡早轉行。 但係﹐過去種種經歷﹐令我芽生從事翻譯的念頭﹐而呢條路係由自己由無知時期至今慢慢行出黎﹐我亦想繼續行落去。
呢半年﹐時間亦算空閒﹐本想多花時間學點用軟件同多寫作﹐練練兩語的文筆。我諗我會由Wordfast 開始。許可的話﹐希望巴打唔好介意我pm你﹐問d關於翻譯的問題。
兩月前﹐讀左張曼儀著的翻譯十談﹐就翻譯而言﹐覺得佢頗有獨見﹐有興趣巴打都可以睇睇。
可以啦 pm me
不過 pm 點用-,- app 度點開 lolll
我都唔識
Btw唔好意思啊, 屌你表情撚
做咩無端端屌我啲表情
巴打可唔可再講多少少,我想「入行」,當然Freelance好難話有正式入行的。
宜家Undergraduate 中,係醫院做左三個月口譯,中英對譯。最終係想譯書,做文譯。
想問問,平時你譯係用開咩軟件,有段時間試過係freelance網留連,見到有列明,翻譯必須識用用某某程式。
請問咩網站有公認的公價睇到? ProZ有價查到,但試過比人壓價到一半以下。唔識公價係咩,講唔到價。
一般黎講翻譯 software (人稱CAT) 最常用嘅必提 Trados Studio,行內無人不曉 。七成以上公司都會要求你識用,但 Trados 出名貴 + 唔 user friendly (Freelancer pro 版要七百歐元) 。其次係 Wordfast, MemoQ, Swordfish, Deja vu 等下列幾十種 CAT tool ,概念大同小異,主要係介面同file format 處理唔同。個人最愛 Wordfast, 簡單易用適合新手。
另外唔少大型翻譯社有自家CAT platform
公價。。。只可以話僅供參考 Proz 上面係理想價,實際上真係冇 standard, 我建議係用你嘅 working capacity 同理想收入黎計黎但合理嘅銀碼,然後再set 底線。詳情可 pm
口譯經驗唔錯不過口筆譯兩者有分別,一開始唔洗拘泥譯咩文,咩都試下先知自己對咩有興
抱有熱誠係超超超重要
多謝巴打的指引
翻譯﹐我仲係初哥﹐唔知自己的能力同性格﹐適合與否。每同人傾開自己目標﹐想從事咩行業﹐得到的回覆就係﹐翻譯好快比電腦最取代﹐趁後生盡早轉行。 但係﹐過去種種經歷﹐令我芽生從事翻譯的念頭﹐而呢條路係由自己由無知時期至今慢慢行出黎﹐我亦想繼續行落去。
呢半年﹐時間亦算空閒﹐本想多花時間學點用軟件同多寫作﹐練練兩語的文筆。我諗我會由Wordfast 開始。許可的話﹐希望巴打唔好介意我pm你﹐問d關於翻譯的問題。
兩月前﹐讀左張曼儀著的翻譯十談﹐就翻譯而言﹐覺得佢頗有獨見﹐有興趣巴打都可以睇睇。
可以啦 pm me
不過 pm 點用-,- app 度點開 lolll
我都唔識
Btw唔好意思啊, 屌你表情撚
做咩無端端屌我啲表情
話時話,巴打平時會唔會翻譯一的自己鐘意的文本黎做練習?
巴打我想做日文翻譯
唔想再做垃圾文員仔
邊度可以揾到
利申 有n1日語
巴打我想做日文翻譯
唔想再做垃圾文員仔
邊度可以揾到
利申 有n1日語
放棄啦
日文香港大把人識, 大把人去過日本留學, n1甚麼都不是
唔識人唔駛旨意有得做
樓豬剩識雙語會唔會好快冇得做,特別而家全世界個個識英文
樓豬剩識雙語會唔會好快冇得做,特別而家全世家個個好識英文
巴打我想做日文翻譯
唔想再做垃圾文員仔
邊度可以揾到
利申 有n1日語
放棄啦
日文香港大把人識, 大把人去過日本留學, n1甚麼都不是
唔識人唔駛旨意有得做
咁又唔好咁講,香港都大把人識英文,萬事起頭難,捱過左未有前路。參加過一個講座,講者數位,都係翻譯,佢地話最重要的係,人地可以揾到你/You have to be reachable. 而能力同水平人地預左要你好。
學樓主話齋,如果人事關係唔廣,慢慢一步步build up the profile。我就覺得,聽落,做翻譯,比係香港買層樓易。
巴打我想做日文翻譯
唔想再做垃圾文員仔
邊度可以揾到
利申 有n1日語
放棄啦
日文香港大把人識, 大把人去過日本留學, n1甚麼都不是
唔識人唔駛旨意有得做
巴打我想做日文翻譯
唔想再做垃圾文員仔
邊度可以揾到
利申 有n1日語
放棄啦
日文香港大把人識, 大把人去過日本留學, n1甚麼都不是
唔識人唔駛旨意有得做
咁又唔好咁講,香港都大把人識英文,萬事起頭難,捱過左未有前路。參加過一個講座,講者數位,都係翻譯,佢地話最重要的係,人地可以揾到你/You have to be reachable. 而能力同水平人地預左要你好。
學樓主話齋,如果人事關係唔廣,慢慢一步步build up the profile。我就覺得,聽落,做翻譯,比係香港買層樓易。
英文多job就可以慢慢build up
日文job少得黎又大把人識,人工又低
譯書之類果d九成九台灣人大陸人
freelance或有關嘅工作難唔難搵?(sorry唔得閒追po太多字)
同埋唔係翻譯系會唔會好難搵到你類似嘅工?
我自問英文都有7-8/10 分,有學緊其他語言
Btw見你好似有上搵工網搵? 請指教
利申:fresh grad, 讀media的
多謝你咁有心機答我
我追一追番po先
無做過full time?
點搵第一份?
咩野網搵好?
唔識人做freelance翻譯真係吃力不討好
咁岩一出黎識人, 有個穩定既source, 平均月入30k
不過唔係做英文
唔識人做freelance翻譯真係吃力不討好
咁岩一出黎識人, 有個穩定既source, 平均月入30k
不過唔係做英文
巴打譯咩文?
樓豬剩識雙語會唔會好快冇得做,特別而家全世家個個好識英文
好多人識,但唔代表譯得好/準確