由undergrad到依家一直有keep住做freelance, 都係做翻譯,揾job固然係重要,但仲有一樣好緊要嘅就係點樣確保唔underpay
做過某間字幕公司,個pay真係狗也不屌 所以後尾覺得最難唔係揾job, 而係做一份價錢合理嘅job
係呀好怕人為左接到份job 做爛市,低到咁不如出post請義工啦
大家齊齊企硬,向 bottom feeder 說不
由undergrad到依家一直有keep住做freelance, 都係做翻譯,揾job固然係重要,但仲有一樣好緊要嘅就係點樣確保唔underpay
做過某間字幕公司,個pay真係狗也不屌 所以後尾覺得最難唔係揾job, 而係做一份價錢合理嘅job
係咪都係會deadline 前幾日先一次chur 晒
有無試過比人走數?
要買樓借錢時點算?
係咪都係會deadline 前幾日先一次chur 晒
有無試過比人走數?
要買樓借錢時點算?
大 project 唔得,絕對出事,一定要預留時間校稿。細project 就。。。打鋪 LOL 先
走數?未試過。真正好嘅公司對自己名聲一定着緊。走一次冇人會幫佢做,損失遠遠大於一萬幾千蚊
利申 做歐美公司多,有冇人 fill in 港資公司嘅 practice? 走數我實chur 上佢公司
半freelance揮手
Hi! 有心得歡迎 chime in
仲有最驚嘅就係計hour嘅翻譯job
自己譯完報返比佢話譯左幾多個鐘 用時薪計 譯得慢又驚太貴 最終都係用per word嘅價錢變返做hourly pay嘅價錢
半freelance揮手
Hi! 有心得歡迎 chime in
巴定絲,男人做肥爛屎好難搵野撈
between是咪major translation?
半freelance揮手
Hi! 有心得歡迎 chime in
巴定絲,男人做肥爛屎好難搵野撈
between是咪major translation?
巴打,何以見得?我識嘅 freelancer 八成都係巴
Yes translation major
唔識人做freelance翻譯真係吃力不討好
咁岩一出黎識人, 有個穩定既source, 平均月入30k
不過唔係做英文
半freelance揮手
Hi! 有心得歡迎 chime in
巴定絲,男人做肥爛屎好難搵野撈
between是咪major translation?
巴打,何以見得?我識嘅 freelancer 八成都係巴
Yes translation major
無難撈姐
以前pt教language其實都幾肥肥
同埋以前做financial個邊要返shift頹到
唔識人做freelance翻譯真係吃力不討好
咁岩一出黎識人, 有個穩定既source, 平均月入30k
不過唔係做英文
Oh 係幫 LSP 做定直接公司內部 outsource 俾你?
唔識人做freelance翻譯真係吃力不討好
咁岩一出黎識人, 有個穩定既source, 平均月入30k
不過唔係做英文
Oh 係幫 LSP 做定直接公司內部 outsource 俾你?
直接outsouce, 源源不絕
巴打可唔可再講多少少,我想「入行」,當然Freelance好難話有正式入行的。
宜家Undergraduate 中,係醫院做左三個月口譯,中英對譯。最終係想譯書,做文譯。
想問問,平時你譯係用開咩軟件,有段時間試過係freelance網留連,見到有列明,翻譯必須識用用某某程式。
請問咩網站有公認的公價睇到? ProZ有價查到,但試過比人壓價到一半以下。唔識公價係咩,講唔到價。
巴打可唔可再講多少少,我想「入行」,當然Freelance好難話有正式入行的。
宜家Undergraduate 中,係醫院做左三個月口譯,中英對譯。最終係想譯書,做文譯。
想問問,平時你譯係用開咩軟件,有段時間試過係freelance網留連,見到有列明,翻譯必須識用用某某程式。
請問咩網站有公認的公價睇到? ProZ有價查到,但試過比人壓價到一半以下。唔識公價係咩,講唔到價。
一般黎講翻譯 software (人稱CAT) 最常用嘅必提 Trados Studio,行內無人不曉 。七成以上公司都會要求你識用,但 Trados 出名貴 + 唔 user friendly (Freelancer pro 版要七百歐元) 。其次係 Wordfast, MemoQ, Swordfish, Deja vu 等下列幾十種 CAT tool ,概念大同小異,主要係介面同file format 處理唔同。個人最愛 Wordfast, 簡單易用適合新手。
另外唔少大型翻譯社有自家CAT platform
公價。。。只可以話僅供參考 Proz 上面係理想價,實際上真係冇 standard, 我建議係用你嘅 working capacity 同理想收入黎計黎但合理嘅銀碼,然後再set 底線。詳情可 pm
口譯經驗唔錯不過口筆譯兩者有分別,一開始唔洗拘泥譯咩文,咩都試下先知自己對咩有興
抱有熱誠係超超超重要
巴打可唔可再講多少少,我想「入行」,當然Freelance好難話有正式入行的。
宜家Undergraduate 中,係醫院做左三個月口譯,中英對譯。最終係想譯書,做文譯。
想問問,平時你譯係用開咩軟件,有段時間試過係freelance網留連,見到有列明,翻譯必須識用用某某程式。
請問咩網站有公認的公價睇到? ProZ有價查到,但試過比人壓價到一半以下。唔識公價係咩,講唔到價。
一般黎講翻譯 software (人稱CAT) 最常用嘅必提 Trados Studio,行內無人不曉 。七成以上公司都會要求你識用,但 Trados 出名貴 + 唔 user friendly (Freelancer pro 版要七百歐元) 。其次係 Wordfast, MemoQ, Swordfish, Deja vu 等下列幾十種 CAT tool ,概念大同小異,主要係介面同file format 處理唔同。個人最愛 Wordfast, 簡單易用適合新手。
另外唔少大型翻譯社有自家CAT platform
公價。。。只可以話僅供參考 Proz 上面係理想價,實際上真係冇 standard, 我建議係用你嘅 working capacity 同理想收入黎計黎但合理嘅銀碼,然後再set 底線。詳情可 pm
口譯經驗唔錯不過口筆譯兩者有分別,一開始唔洗拘泥譯咩文,咩都試下先知自己對咩有興
抱有熱誠係超超超重要
多謝巴打的指引
翻譯﹐我仲係初哥﹐唔知自己的能力同性格﹐適合與否。每同人傾開自己目標﹐想從事咩行業﹐得到的回覆就係﹐翻譯好快比電腦最取代﹐趁後生盡早轉行。 但係﹐過去種種經歷﹐令我芽生從事翻譯的念頭﹐而呢條路係由自己由無知時期至今慢慢行出黎﹐我亦想繼續行落去。
呢半年﹐時間亦算空閒﹐本想多花時間學點用軟件同多寫作﹐練練兩語的文筆。我諗我會由Wordfast 開始。許可的話﹐希望巴打唔好介意我pm你﹐問d關於翻譯的問題。
兩月前﹐讀左張曼儀著的翻譯十談﹐就翻譯而言﹐覺得佢頗有獨見﹐有興趣巴打都可以睇睇。
Freelance鍵盤撚
Freelance鍵盤撚
揮手清做盛行
我覺得Freelancer 應該要團結啲,咪比啲大公司當我地遊擊隊逐點攻陷
翻譯major 17grad留名
好佩服樓豬 我為左前途就唔敢入行
如冇意外應該做hr狗