發覺好多人誤解"Don't make stupid people famous."既意思

158 回覆
24 Like 1427 Dislike
2018-12-10 12:32:19
有d即刻駁嘴既feel
2018-12-10 12:41:01
Make stupid 樓主 famous
2018-12-10 12:47:07
樓主,你知唔知
「己所不欲,勿施於人」

「己所欲,施於人」
係內涵超級唔同嘅兩句說話?

一句叫人避免做某件事,
一句叫人主動地兼主觀地做某件事。

你個例子,其實都一樣。
2018-12-10 12:48:42
惡名昭彰
2018-12-10 12:51:32
我無話一定要做
只係可以做咁既意思
2018-12-10 12:54:25
臭名遠播唔係應該
Make stupid people notorious 咩
乜撚野infamous
2018-12-10 12:54:39
2018-12-10 12:59:58
2018-12-10 13:00:58
DICTIONARY
Search for a word
infamous
/ˈɪnfəməs/Submit
adjective
adjective: infamous
well known for some bad quality or deed.
"an infamous war criminal"
synonyms: notorious, disreputable, ill-famed, of ill-repute; More
legendary, fabled, well-known
"a portrait of an infamous mass murderer"

google就話係同意詞我先用,等大家易睇d
2018-12-10 13:01:46
好多人都知famous係解出名
但出名係中文黎講係中性既,無正反之義
而英文famous係指正面既出名
反面既話係叫infamous
所以"Don't make stupid people famous."係叫人"唔好幫呢d蠢西揚名"
而唔係叫人唔好令到呢d蠢西有人識
換言之,大家應該"Make stupid people infamous"
等佢地臭名遠播



“唔好幫呢d蠢西揚名”
“唔好令到呢d蠢西有人識”
有分別既咩
2018-12-10 13:03:55
揚名係正面
有人識係中性

你唔會話施君龍因為放火殺人揚名
但可以話佢因為殺人放火有人識
2018-12-10 13:04:40
Dont make stupid people famous
同make them infamous/notorious兩者意思完全唔同
Dont make stupid people famous
係講緊某啲”stupid people”人想透過”stupid”搏上位 當你share佢啲”stupid” news 就等於幫佢哋宣傳 令到佢哋得償所願
因為班”stupid people”的確係想famous (即係你所講嘅正面出名)所以大家用法其實冇問題
唔係好似你咁講”應該去make them infamous”

Make sb infamous 係指唱衰佢

你唔想幫某個蠢人宣傳令到佢哋成功以蠢上位
唔等於要唱衰佢 兩個行為嘅目的都已經唔同
淨係呢度已經足以證明你邏輯有問題
如果你仲唔明自己錯咩
唔緊要 stick with your pts let others know how stupid you are
2018-12-10 13:06:43
樓主英文底子唔錯
可惜係個弱智
2018-12-10 13:07:27
我呢度意思係講可以“make them infamous",而咁做唔會導致就現“make them famous"呢個結果

我諗係我開op 用錯字,應該用“可以”而唔係“應該”
2018-12-10 13:11:00
駁咀
2018-12-10 13:13:15
Don’t make 樓主 famous
2018-12-10 13:17:20
紅燈唔可以過馬路=綠燈一定要過馬路
2018-12-10 13:17:57
大家唔好再覆
don't make stupid people famous
2018-12-10 13:18:15
唔講咁多
2018-12-10 13:27:21
2018-12-10 13:30:14
我無一定個意思.....
2018-12-10 13:30:51
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞