依頁大家又搵唔搵到有咩錯?
1. 綠色圈
首先「Inflation rate」應該譯做「通脹率」,而唔係「通貨膨脹」。
2. 紅色圈
Price level嗰度Andrew用「Different inflation rate」去解釋係唔正確。
正確應該係「Different price level」,原因係兩個國家的inflation rate唔同並唔代表price level唔相同。
依樣嘢CE Econ 2006 Paper 1 Q50已經考過,當年有38%的考生答中。
如果咁樣都唔識,即係差過全港38%的考生。
CE Econ 2006 Paper 1 Q50
GDP at constant market prices would NOT be a good indicator to compare the living standard of two countries when the _________ of the two countries is different.
(1) population size
(2) income distribution
(3) inflation rate
A. (1) and (2) only
B. (1) and (3) only
C. (2) and (3) only
D. (1), (2) and (3) only
當年的答案係A。
3. 藍色圈
佢啲中英文都好差。
明明句句英文的句式都相同,佢啲中文都可以譯到一句比一句差。
其實上面果幾句都有啲問題,但藍色圈依句特別差。
既然佢同YY咁fd,不過去補下中文先啦。