有無人覺得廣東歌啲歌詞屌打曬英日韓嘅歌?

ilililililili

268 回覆
2233 Like 157 Dislike
If.U.Seek.Amy 2017-10-04 17:18:48
鄭秀文嗰首 不來的季節好有畫面

好似日本作曲

歌詞
大屎忽鬼 2017-10-04 17:21:55
廣東話配日本作曲簡直係天作之合
首霧之戀
我係姥姥 2017-10-04 17:26:19
呢個post既討論價值係邊?
鬼仔:英文歌屌打曬廣台中日韓詞
日本仔:日本歌屌打曬英廣台中韓詞
韓國仔:語言係韓國人發明屌打地球

首先樓主你係咪幾國語言都精通先?
聽日未屙屎 2017-10-04 17:56:21
廣東歌嘅詞屌打其他歌根本就好客觀
聽日未屙屎 2017-10-04 17:57:57
廣東歌嘅詞屌打其他歌根本就好客觀

再講 網絡好發達嫁啦
唔洗下下精通其他地方語言先知人地講乜嫁
認真便豬了 2017-10-04 18:01:15
哥哥首春夏秋冬我細個唔識
好後期先聽
一聽係起哂雞皮

仲有郵差同約定

EASON嗰D更加唔使講
痴線佬Crazy 2017-10-04 18:01:44
raidas 傳說
If.U.Seek.Amy 2017-10-04 18:08:29
哥哥首春夏秋冬我細個唔識
好後期先聽
一聽係起哂雞皮

仲有郵差同約定

EASON嗰D更加唔使講

冷戰 雖然係改編歌 林夕啲詞
TheSoulingPug 2017-10-04 18:18:26
廣東歌嘅詞屌打其他歌根本就好客觀

再講 網絡好發達嫁啦
唔洗下下精通其他地方語言先知人地講乜嫁


首先我唔明白所謂客觀嘅定義係點黎
係有官方統計去支持定係有多國嘅作詞人認定廣東詞係世界第一?
我係上面都講過,你去理解外語嘅歌詞係通過翻譯
翻譯當中係存在誤差
就好似鬼佬去理解我地中文一樣
佢地可能會知道一個成語嘅意思
但未必了解當中嘅意境
福來 2017-10-04 18:32:34
英文都有好多靚詞。好似Sound of silence 咁,一聽到d歌詞,成個時代背景出哂嚟。

中文本身好多借代野,聽落會比較婉轉感性。各有各特色,好難咁比。
薑汁炒芥蘭 2017-10-04 18:45:59
樓主都係數漏粵詞一代宗師唐滌生先生
Soj_ 2017-10-04 19:07:01
成班傻尻拎歌詞打飛機
要睇文 我不如睇散文詩詞 仲有意境
事實係廣東歌垃撚圾 唯有拎歌詞打飛機

唔同意
旋律快慢高低起伏塑造感情
歌詞塑造意境
兩樣加埋短短三四分鐘內塑造一個故事出黎
仲有聽者唔同時間唔同經歷唔同心態聽又會有唔同感受
唔係散文可以比到 唔可以話係垃圾
不孝有三 2017-10-04 19:08:01
正評
但係屌人老母打!
不孝有三 2017-10-04 19:08:21
正評
但係屌你老母打!
自傷無色メ 2017-10-04 19:11:09
華語歌
白色古天樂 2017-10-04 19:19:08
淨係知泡狗係垃圾 啲詞求其塞啲乜鳩gee gee bang bang就當一首歌
阿天 2017-10-04 19:19:55
以前係
而家d所謂歌..........
奶茶妹 2017-10-04 20:27:17
真心以前啲填詞人高宜加幾班
黃霑、鄭國江、盧國沾、林敏聰
許冠傑 仲有好多好多
佢地填出黎嘅詞真係有晒意境
技巧、押韻、風格鮮明、情感濃厚
其實唔只出名果幾首
深入聽多啲唔同歌手嘅歌
會發現好多都係神作
徐小鳳嘅春夏秋冬、許嘅是雨是淚
寫到好似成個故事咁
頂真係首首歌都咁正
皇妃超人 2017-10-04 21:39:41
其他語言唔比較,中文樂壇就絕對香港嘅廣東歌比其他地方嘅中文仄高唔合幾多班。文化氣氛唔好,大陸樂壇嘅詞再發展多一百年都冇香港早八十至一零年時代嘅水平。
太空少校湯姆 2017-10-04 21:42:16
同意霑叔 林夕屈機
但英文好中意呢首

The Times They Are A-Changin’
WRITTEN BY: BOB DYLAN

Come gather ’round people
Wherever you roam
And admit that the waters
Around you have grown
And accept it that soon
You’ll be drenched to the bone
If your time to you is worth savin’
Then you better start swimmin’ or you’ll sink like a stone
For the times they are a-changin’


Come writers and critics
Who prophesize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won’t come again
And don’t speak too soon
For the wheel’s still in spin
And there’s no tellin’ who that it’s namin’
For the loser now will be later to win
For the times they are a-changin’


Come senators, congressmen
Please heed the call
Don’t stand in the doorway
Don’t block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled
There’s a battle outside and it is ragin’
It’ll soon shake your windows and rattle your walls
For the times they are a-changin’


Come mothers and fathers
Throughout the land
And don’t criticize
What you can’t understand
Your sons and your daughters
Are beyond your command
Your old road is rapidly agin’
Please get out of the new one if you can’t lend your hand
For the times they are a-changin’


The line it is drawn
The curse it is cast
The slow one now
Will later be fast
As the present now
Will later be past
The order is rapidly fadin’
And the first one now will later be last
For the times they are a-changin’


Watchmen 片頭
唔好同我講野呀 2017-10-04 21:52:55
其實你熟識第二種語言先比較到
人地寫個d 入面有咩含意你都唔知
憑咩比高低

咁又唔係喎,如果將大家都譯晒做英文,淨係比內容呢?
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞