中國外交部「好自為之」官方譯文 : "I hope you will act accordingly"

133 回覆
163 Like 11 Dislike
2025-01-26 21:34:08
應該 譯Look after yourself and get well soon
等鬼佬以為你探病
2025-01-26 22:03:14
keep them on their toes 得唔得?
2025-01-27 00:18:57
大國要有大國的樣子,off-course, President Trump have already showed you. 應當承擔應盡國際責任,應當維護世界和平,let’s see. 應當幫助各國實現共同發展, why? 希望你好自為之,what do you mean? 為中美兩國人民的未來,為世界的和平與穩定發揮建設性作用, sorry, I am United States Secretary of Foreign Affairs , I just work for America .
2025-01-27 01:16:24
2025-01-27 02:01:06
英 : I go to school by bus.
中 : 台灣係中國一部份
2025-01-27 02:06:55
東升西降 升個件話責任不在我方
2025-01-27 02:35:17
直接譯go fuck urself 啦
2025-01-27 18:58:00
聽啲前輩講,以前六、七十年代,唔肯交陀地保護費嘅店主/鋪主,經常會聽到「好自為之」「風高物燥」「出街睇路」「喱度治安唔好」等經典名句

如果想老氣橫揪,以社團大佬tone 訓示/ 恐嚇/ 貶低,比自己細十幾廿年嘅紅鬚綠眼超級精英,「好自為之」可以譯做 mind your sorry little pussy, boy
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞