有無人都覺得電影譯名黎講香港都算唔錯

細雪新雨

110 回覆
68 Like 10 Dislike
聯合三叉戟 2024-07-04 17:03:49
羊懼唔係香港譯名,應該淆底咗

各地片名
中國大陸:羊·崽
香港:羊嬰傳說
台灣:羊懼
Vapor 2024-07-04 17:04:41
奧本海默係人物傳記
芙莉歐莎係人物外傳
咁都唔俾用人名?
聯合三叉戟 2024-07-04 17:07:35
借叔一簫
廿二世紀插人兩鑊
知足 2024-07-04 17:14:50
廢老一件 2024-07-04 17:34:50
香港人啲聯想力好勁,當年興起索馬里有海盜,新聞日日播,Cameron Diaz套 "There's Something About Mary" 就叫「情迷索瑪莉」係人都記得中國大陸叫「我為瑪麗狂」臺灣叫「 哈啦瑪莉」
Osidius 2024-07-04 17:47:45
政協youtuber debunk過,最柒個批名好似老翻先咁譯
萬一您是個好人 2024-07-04 17:48:44
樓主係炒po狗
N失中年肥毒 2024-07-04 18:15:24
香港夠成日乜乜風雲
朱仔成 2024-07-04 21:24:27
可能佢想譯做「驚天原爆」「原子危機」「致命武器」咁先夠型
galil 2024-07-04 21:56:46
以前利章先生改嘅戲名都係一流

龍城殲霸, 魂斷藍橋, 仙樂飄飄處處聞
galil 2024-07-04 21:59:21
捉人深處輪姦
簫塞豐乳中
無姦到

九龍城歇腳亭 2024-07-04 22:03:09
洋腸派對竟然冇人講
Cillian_Murphy 2024-07-04 22:07:05
skyfall 天凶城
xx殺機, 叛諜xx
galil 2024-07-04 22:08:49
“戇Scout 打爆喪屍城”
騎野豬的生菜公主 2024-07-05 07:31:03
完全係 某天凌晨我坐上了前往大埔的紅van 嘅鳩Feel


明顯係專登。就係想咁
令個名地道有趣


btw名呢d你先入為主咗冇計

如果一個本地人完全唔識日文冇睇過其他國家嘅改名冇睇過原作品

咁呢個

一日 在片場打雜的我 俾老細叫去做導演

吸引到人睇就叫成功啦





正如我推的孩子一樣

譯做港版名可以叫
我追星追到做咗偶像個仔!
聯合三叉戟 2024-07-05 16:25:26
深度蝙蝠俠 2024-07-05 16:31:44
王者之聲好好多
深度蝙蝠俠 2024-07-05 16:32:42
超人 鋼鐵之軀
超人 鋼鐵英雄
高登大屎忽 2024-07-05 16:34:48
但同套戲完全唔夾呢個名我會以為係戰爭片
深度蝙蝠俠 2024-07-05 16:42:58
王者之聲宣戰時刻同套戲夾好多,明明套戲就係要振憤人心。
Enzo.Fernandez 2024-07-05 16:44:59
仲有刺激1995
G_Bale11 2024-07-05 16:49:40
但套戲主軸應該係講佢治療講野既問題?
中原多佳子 2024-07-05 16:55:36
呢個真係柒嘅經典,個名係為套戲嘅vcd而改
人唔吠狗都笑 2024-07-05 17:13:46
呢個例子幾好
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞