南韓將韓國泡菜中文譯名正式統一命名為「辛奇」

185 回覆
22 Like 379 Dislike
2021-07-22 22:29:21
中國商人已經早一步將辛奇註冊為食物商標
2021-07-22 22:29:25
2021-07-22 22:31:36
正確來講係中華文化從西域同印度吸收,內化,再輻射比東亞
2021-07-22 22:37:29
辛奇人好努力想擺脫俾中原文化輻射嘅背景,可惜搞到越嚟越不倫不類,搞到自己人睇唔明自己以前啲書同建築物啲字,漢城好地地又改做首爾,嗰種自卑慢慢滲出來
2021-07-22 22:44:15
星期
2021-07-22 22:56:25
依家睇返首都改名完全正確
首爾又型又現代化,又同發音相近

老實講,人地韓國佬改咩名關中國人叉事咩
郁啲就話人自卑
2021-07-22 23:05:06
點解韓仔要上綱上線去中化?文化應該同政治分開睇,反共不反中
2021-07-22 23:13:18
估唔到呢到咁多連登仔想做中國人
韓泡改名除咗觸動到中國人神經, 仲觸動到某啲連登仔嘅神經
2021-07-22 23:36:34
即係泡菜係中囯國野
2021-07-23 00:16:53
點解咁少人推呢個comment
2021-07-23 00:23:36
辛奇... ( ͡° ͜ʖ ͡°)
2021-07-23 00:24:52
轉名轉咗好耐啦
考古咩
2021-07-23 00:25:31
雞全是雞
2021-07-23 00:27:15
南辛奇
北泡菜
2021-07-23 00:29:18
辛奇是橙?
2021-07-23 00:31:09
同手羽,玉子一樣
都有人叫番做吞拿魚腩既
2021-07-23 00:32:18
亞視永恆
2021-07-23 01:21:28
好似話辛曉琪都要焗撚住改名
2021-07-23 03:12:44
起中文譯名都係為咗方便講中文嘅人啫
點譯關班泡菜人差事咩
仲要個名咁柒,不如叫番沈菜算啦
2021-07-23 03:19:59
Kimchi出奇蛋
2021-07-23 03:51:11
"泡菜"直譯係"浸泡過的菜姐"
2021-07-23 04:17:52
人地有流行文化實力支撐洗腦 鍾意叫咩名就叫咩名
令到人地跟佢講法 同支那切割 廢事搞臭自己個朵
呢樣野唔應該反 應該係要學習
2021-07-23 04:24:54
你啲大中華膠優越感出晒嚟就真,漢城同首爾係韓文入係2個字嚟㗎 係你啲大中華區啲翻譯大中華膠上腦咁,用上個再上個朝代嘅朝代首都名譯做而家嘅首都名。人哋為咗就你先特登改個返個中文名,廢時你盪失路去錯地方報錯名買錯嘢 去首爾大學變咗漢城大學,另外仲有漢陽大學個漢陽都係首爾舊名。
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞