
除左舊聞真係唔識串之外
樓主應該真係激動到忍唔住要分享
同埋第一次開帖真係好緊張好驚講錯嘢![]()
返大陸啦大陸仔![]()
![]()
![]()
點止咁少 又poly bse又乜柒
仲話感謝台好多on9 最戇鳩咪樓主
香港文化就係中英匯合
讀書定做野書寫上都係用英文添 有時第一時間諗到個英文字咪講囉 咁有咩問題呀
難道樓豬是新移民唔識英文?
我識幾個去咗oxford, cambridge 讀law 嘅朋友
佢地返到來都好少會中英夾雜
反而行過city, poly成日聽到
講咗咩 自己諗
唔係唔得
香港人開心咪得囉
唔使話樓主大陸仔既
我自己外國大 番香港
都好努力用全廣東話 完全唔明點解要中英夾雜。仲要好多扮abc
喂你係真係諗唔到唔緊要
但你爆出來果d vocab......真係程度低。完全露哂底牌
香港人英文水平唔高,不如索性保護下廣東話把啦![]()
如果你地真係覺得中英夾雜好有優越感 我都冇咩好講但真係唔等於英文好囉
真心問好high點譯?
真心問好high點譯?
「我好high好free」點譯
香港文化就係咁
但係樓主成日將英文就等於「有型」或者「有學識」
其實只係為咗方便講嘢![]()
如果你仲係唔明
你可以試吓翻譯一下
USB=手指
Offer=意願
Orientation=迎新
Workshop工作坊
![]()
![]()
![]()
有啲英文,我哋好難十全十美咁樣翻譯去做中文,就算翻譯左都好奇怪,因為我哋有一開始都咁樣講緊嗰件事。![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
你問人有無手指![]()
係人都有手指啦![]()
點解唔好地地講USB 咪算
簡單易明
意乜撚野願