新post個推薦電影list,某幾套戲可以改返用香港譯名
綠魚 -> 黑道初哥
綠洲 -> 愛的綠洲
生活的發現 -> 追憶失落大門
女人貞慧 -> 獨居女孩的秘密
精彩的一天 -> 愛情回水一日遊
嶄新的生活 -> 等愛我的人
夏夏夏 -> 哈哈夏
玉熙的電影 -> 玉熙的映畫
北村方向 -> 他來的那天
愛,不愛 -> 分手又如何
慶州 -> 慶州蜜語
這時對那時錯 -> 愛得對 愛得錯
花葬 -> 愛的化妝
茂山日記 -> 寡佬非人日記
活著 -> 生之欲
同埋洪尚秀最好改返做洪常秀,雖然大家叫慣前者,但始終係誤譯
(關於呢個問題我曾經去信HKIFF,而上屆開始佢地都改用洪「常」秀,不過唔知關唔關我事
)