滿
街柏樹>滿
天柏樹
量詞改變(街同天係完全無關連)>有借代意味(滿天星星)
但柏樹同星星可唔可以混為一談 如果用實用中文角度去講
樹葉 同 星星 的確係有共通之處 係柏樹本身同樹葉又已經有咗距離
所以呢種係有距離既表意 類似於借代、借喻既一種
腳下路程難以
縮短>腳下路程難以
削短
動詞改變(縮短、削短係近義詞)>有擬人意味(恨不得用「刀」削去腳下的道路,因兩人分隔「兩地」而渴望團圓……/我與你極遠/)
如果呢個時侯單論實用中文 肯定係詞不達意
但如果有考慮歌詞本身有可能存在修飾
都可以視之為有距離既表意
筆者通篇評論我大致認同 但我認為若從文學批評既角度而言
唔應該選擇較有爭議性(想像空間)既歌詞support自己既論點

因為好易站唔住腳
我打咁多字只係因為我覺得有討論價值 同埋本身對文字有興趣
