我喺沙漠度墜咗機,之後就遇到佢......

84 回覆
51 Like 7 Dislike
2017-02-01 08:41:19

2017-02-01 12:25:48
吓唔係一早有中文版咩?

廣東話口語版就係有平時傳統書面語版無既生動有趣
可以吸引到平時唔睇書既巴打都去睇下依本好書


廣東話本身就同中文係兩種語言嚟,香港人一直都冇咩機會可以睇到一啲用母語寫,或者用母語譯嘅一啲經典。

希望有多啲專業啲嘅人可以譯下啦.... 我呢啲業餘嘅其實最想都係坐喺度睇一啲廣東話譯嘅經典,自己落手譯其實真係好痛苦
2017-02-01 16:26:54
吓唔係一早有中文版咩?

廣東話口語版就係有平時傳統書面語版無既生動有趣
可以吸引到平時唔睇書既巴打都去睇下依本好書

呢個答案好過淨係一句粗口好多啦
2017-02-01 16:27:56
吓唔係一早有中文版咩?

廣東話口語版就係有平時傳統書面語版無既生動有趣
可以吸引到平時唔睇書既巴打都去睇下依本好書


廣東話本身就同中文係兩種語言嚟,香港人一直都冇咩機會可以睇到一啲用母語寫,或者用母語譯嘅一啲經典。

希望有多啲專業啲嘅人可以譯下啦.... 我呢啲業餘嘅其實最想都係坐喺度睇一啲廣東話譯嘅經典,自己落手譯其實真係好痛苦

如果個題目講明係廣東話版本小王子就冇誤會啦。
Between,小王子係咪都要改做“王子仔”?
2017-02-02 00:54:28

廣東話口語版就係有平時傳統書面語版無既生動有趣
可以吸引到平時唔睇書既巴打都去睇下依本好書


廣東話本身就同中文係兩種語言嚟,香港人一直都冇咩機會可以睇到一啲用母語寫,或者用母語譯嘅一啲經典。

希望有多啲專業啲嘅人可以譯下啦.... 我呢啲業餘嘅其實最想都係坐喺度睇一啲廣東話譯嘅經典,自己落手譯其實真係好痛苦

如果個題目講明係廣東話版本小王子就冇誤會啦。
Between,小王子係咪都要改做“王子仔”?


咁「小息」係唔係廣東話?
2017-02-02 23:41:40

廣東話口語版就係有平時傳統書面語版無既生動有趣
可以吸引到平時唔睇書既巴打都去睇下依本好書


廣東話本身就同中文係兩種語言嚟,香港人一直都冇咩機會可以睇到一啲用母語寫,或者用母語譯嘅一啲經典。

希望有多啲專業啲嘅人可以譯下啦.... 我呢啲業餘嘅其實最想都係坐喺度睇一啲廣東話譯嘅經典,自己落手譯其實真係好痛苦

如果個題目講明係廣東話版本小王子就冇誤會啦。
Between,小王子係咪都要改做“王子仔”?


咁「小息」係唔係廣東話?


小息廣東話係... break !
2017-02-03 00:02:27
留名
2017-03-28 14:17:49
一係#0巴打搵第二篇經典來譯啦


好,我諗諗佢

文呢
2019-01-20 18:49:15
有無...
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞