
相對好多人用"revert"係叫收件人跟進同回覆。但係"revert"唔係咁解。
我會用"come back"或是"get back"
https://en.oxforddictionaries.com/definition/revert
相對好多人用"revert"係叫收件人跟進同回覆。但係"revert"唔係咁解。
我會用"come back"或是"get back"
https://en.oxforddictionaries.com/definition/revert
未見過用revert點睇都係解回復,搞亂左回復同回覆?
![]()
Noted with thanks
well recieved with thanks
相對好多人用"revert"係叫收件人跟進同回覆。但係"revert"唔係咁解。
我會用"come back"或是"get back"
https://en.oxforddictionaries.com/definition/revert
未見過用revert點睇都係解回復,搞亂左回復同回覆?
![]()
Please kindly check and revert. Thanks.
唔小心已經打左兩個
Please find the attachment for your reference.
其實呢句野得唔得![]()
FYI 其實點解
Fuck You Irene
![]()
![]()
其實點解兩個識中文 要用英文溝通
Please kindly check and revert. Thanks.
唔小心已經打左兩個
其實用revert係唔正統![]()
利申:鬼佬professor講
其實點解兩個識中文 要用英文溝通
係香港人先咁撚虛偽
I have no objection that...