歷來首名美國人教宗 名號良十四世

726756

174 回覆
77 Like 8 Dislike
浴火重生火鳳凰 2025-05-09 02:57:04
諗起天主教嗰邊都係將Peter 譯成「伯多祿」而唔係「彼得」。
姜零樂 2025-05-09 03:00:24
有奶便是良
geob 2025-05-09 03:02:44
思齊、思道英文係咩
薑汁炒芥蘭 2025-05-09 03:04:34
教宗思齊四世 Pope Sergius IV
https://en.wikipedia.org/wiki/Pope_Sergius_IV

教宗思道四世 Pope Sixtus IV
https://en.wikipedia.org/wiki/Pope_Sixtus_IV
geob 2025-05-09 03:08:26
但你只要見到教堂叫伯多祿、保祿, 就會知係天主教教堂, 等於倫敦st paul's cathedral, 你只會叫聖保羅, 而唔係聖保祿, 不過好多外國教堂其他人應該係亂譯, 唔跟天主教
漢東旼現任 2025-05-09 03:09:20
明朝已經開始用開,同埋唔止音譯㗎要譯埋個意思
薑汁炒芥蘭 2025-05-09 03:09:55
歷任教宗名號有唔少都用中文舊式音+意譯,啲用字都係啲有正面意思嘅字,例如良(Leo)、伯多祿(Peter)、保祿(Paul)、若望(John)、本篤(Benedict)、思齊(Sergius)、思道(Sixtus)、庇護(Pius)

良呢個譯法都係約定俗成。最早期Pope Leo I(教宗良一世)係16世紀,嗰陣耶穌會澳門傳教士用葡萄牙語 Papa Leão I 音譯成粵語 / 南京官話(嗰陣未有所謂普通話,重係官話系統)所以 Leão 譯咗做「良」
薑汁炒芥蘭 2025-05-09 03:10:05
歷任教宗名號有唔少都用中文舊式音+意譯,啲用字都係啲有正面意思嘅字,例如良(Leo)、伯多祿(Peter)、保祿(Paul)、若望(John)、本篤(Benedict)、思齊(Sergius)、思道(Sixtus)、庇護(Pius)

良呢個譯法都係約定俗成。最早期Pope Leo I(教宗良一世)係16世紀,嗰陣耶穌會澳門傳教士用葡萄牙語 Papa Leão I 音譯成粵語 / 南京官話(嗰陣未有所謂普通話,重係官話系統)所以 Leão 譯咗做「良」
Sky_Croc 2025-05-09 03:11:24
奔走在高原 2025-05-09 03:12:25
Sonaldo 2025-05-09 03:16:50
Leao爆佢
漢東旼現任 2025-05-09 03:21:45
英國譯啲官員名,教宗名
呢啲全部based on共產年代之前嘅中文
反觀而家自稱5000年歷史嘅國家譯啲咩岀嚟
薑汁炒芥蘭 2025-05-09 03:26:31
sorry應該係教宗良十世先係16世紀 ,良一世已經去到遠古嘅5世紀
爆金 2025-05-09 03:26:57
浩南
FatFatPig 2025-05-09 03:28:07
Peter用拉丁文讀係Petrus 咁「彼得」就唔啱音,伯多祿先至啱返個音譯。
Paul = Paulus 同理,係保祿。
愛我啤酒~ 2025-05-09 03:28:58
以為係印度總理
Noel_In_July 2025-05-09 03:30:14
應該好叻耍太極
簽佢黎把撚呀 2025-05-09 03:32:38
又幾似樣
薑汁炒芥蘭 2025-05-09 03:36:15
柒良呢個名諗起劉國父
我哋話OK就得 2025-05-09 03:39:53
仲以為係意大利嗰個tralalero tralala
JC老公 2025-05-09 04:25:29
諗起成班基督教傻閪叫聖伯多祿大殿做聖彼得大教堂

好心啦,天主教地頭尊重返人地個譯名好難咩?
成班新教徒打多次三十年戰爭食埋梵蒂岡做主教座堂,咪任你改囉
Burgerman 2025-05-09 04:27:45
個人感覺
其實屆屆教宗都有呢個feel
含我呀 2025-05-09 04:30:05
TimothySiu 2025-05-09 04:34:06
點解唔係黑人?
我愛老母 2025-05-09 04:35:42
有冇check清楚有冇子宮架
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞