其實我就唔識德文(level A, 當係唔識都得)
不過我目標係睇啲Technical info就或多或少喺啲標準格式同單位到知道講緊咩
例如啲table到, 見到hp, 即係馬力啦, 即係喱啲係同引擎有關
見到ata, 即係絕對空壓, 即係喱啲係同增壓器或者缸壓有關
有啲字其實同英文好似你估都估到
例如ist = is, und = and, für = for, maschine= machine
其實我睇日文雜誌都係咁, 只係一邊係用英文附助推斷, 另一邊係用中文附助推斷
所以如果係全50音咁寫嗰啲我基本上都係含晒, 要讀出嚟先開始解讀到
但由此可見睇原文出版好處就係唔洗怕佢斬走啲作例
屌佢老味cut咗隻零戰搞到成本書低質晒
不推了不推了