係特朗普唔係川普
煲狗黎餵粥
215 回覆
80 Like
380 Dislike
我要食雞雞個雞雞
2020-11-11 23:01:59
當撈侵
巴Gay絲坦
2020-11-11 23:03:41
牙侵

惡靈退散
2020-11-11 23:05:53
The one and only 特朗普

草野優衣
2020-11-11 23:12:02
美國官方譯名不嬲係川普
連登仔攬住個支那名當寶


李商隱晦
2020-11-11 23:19:55
香港/廣東譯音好少會用d唔老黎或者負面既字
者係佢老婆叫梅拉尼亞一聽就知唔係港譯 因為梅唔老黎
應該叫美拉尼亞 trump 應該叫當勞親比較好
天道揼柒你
2020-11-11 23:20:00
粵劇特朗普得不到分數
彌敦道有麵包舖
2020-11-11 23:21:14
粵劇特朗普得不到分數
也許真的蜂鳥
2020-11-11 23:21:33
淫慾打莊機
2020-11-11 23:23:46
你說幾多的美國總統 要落魄煎熬
我愛呂珍九
2020-11-11 23:27:03

李斯
搖擺賓州USA
2020-11-11 23:27:10
「當勞侵」唔算負面啦
香港本身都好多「窩打老道」
凍華田(ガッキー)
2020-11-11 23:28:05
李商隱晦
2020-11-11 23:31:27
係每個字問題啊 侵=侵略,侵入
廣東人好少會用依d字做譯音
者係本身 麥當奴 但唔老黎 轉做勞咁解
豬黒百鬲豬閪バカ
2020-11-11 23:34:16
東努 覃
柏保路.艾斯高巴
2020-11-11 23:37:37
特朗普 無人稀罕你好 無人欣賞你好
原來佢習慣左膠一套
從來沒票 嘅我 看得清楚我知道
搖擺賓州USA
2020-11-11 23:38:02
以前不嬲唔理架啦
當奴
阿仙奴
窩打老道
唔通 打=打人、老=老舊?
親切啲咪叫侵侵囉,咪唔會覺得侵局性囉
CUT有線
2020-11-11 23:39:16
李居明話乜咪乜囉
港元(脫鉤)
2020-11-11 23:39:38
其實睇返2016之前嘅新聞見到會譯杜林普
另外啱啱又search 下, 見到wiki 裡面The Trump Organization 澳門繁體都仲係譯緊杜林普集團, 侵仔個名就譯當勞杜林普, 香港繁體就跟咗大陸叫特朗普...
R.A.P.
2020-11-11 23:52:38
譯名咪譯名 關支那文咩事 屌你 五毛唔好衝出嚟