好似未有人譯 譯咗下先
有D 字重覆好多次 求輕插
【逃犯條例】牧師傳道人親歷衝突 譴責暴力鎮壓和平示威 (19:15)
[Extradiction Law] "Tell your Jesus guy to come see us." Says the police. Missionary experiences conflict first hand and condemns violent supression to peaceful protest
20多名牧師及傳道人舉行記者招待會,述說6月11日晚至6月12日下午的所見所聞,強烈譴責警方暴力鎮壓和平示威者。數名牧師多番哽咽,其中有牧師聲稱,在請求警察於向前推進或作衝散示威者的行動時作警示,惟警察卻以挑釁口脗說:「叫你個耶穌落嚟見我哋。」
More then 20 priests and missionaries held a press conference to tell others of their experience from the night of 11/6 to the afternoon of 12/6. They strongly condemn the force for suppressing peaceful protesters violently. Multiple priests choked up during the conference, and a priest claimed that when they were asking the force for warning when they take any action, one of they replied in a provoking tone.
"Tell your Jesus guy to come see us."
袁天佑牧師指出,教會領袖已發信邀請特首林鄭月娥會面,但尚未收到任何消息,認為特首未必會作正面及積極回應。他又說,到循道衛理聯合教會香港堂求助的示威者,除肉體的受傷外,更多是心靈上的創傷,但政府對此毫無反思,認為林鄭月娥應該下台。
Ptiest Yuan pointed out, church leaders have sent letters to invite Carrie Lam, the Chief executive for a meeting, but have not received any news yet. He believes that the Chief executive may not make a direct response. He also mentioned that protesters who came to The Methodist Church in Wan Chai are hurt not just on the body, but more in their hearts. He believes that Carrie Lam should resign, as she shows no remorse for this.
這批基督教牧師、傳道人昨日(12日)上午至警方清場前,都陪伴在場示威者唱詩歌逾8小時。王少勇牧師指出,6月11日晚上祈禱會完結後,有牧者自發留下,一直唱詩歌至6月12日早上7點另一場祈禱會開始。惟上午約11時,警方宣稱收到線報,有人收藏大量武器,但以他所見,示威者只是手執雨傘。他又指出,警方當時立刻整裝拔胡椒噴霧。於是一眾牧者拉起手唱聖詩,並請市民收起雨傘,請警察收回胡椒噴霧,最終雙方都冷靜下來。
This group of Christian priests and missionaries were with the protesters, singing hymns for over 8 hours until the venue was cleared by the police. Priest Wong pointed out that after the end of the prayer meeting at 11/6 night, some priests stayed voluntarily, and sang hymns non-stop until the next prayer meeting at 7am morning on 12/6. Unexpectedly, at 11am, the force claimed to receive information of large scale weapon hoarding, but from what he saw the protesters were only holding umbrellas. He also pointed out the force immediately went into formation and pulled out their tear gas, so the group of priests went hand in hand and sang hymns. They asked the protesters to close their umbrellas and the force to put away their tear gas, at last both sides calmed down.
惟直至下午3時,氣氛轉趨緊張。他親眼見示威者完全無衝擊過,但依然遭催淚彈及警棍攻擊。他說,難以理解為何警方稱此為「暴動」。
The atmosphere tensed at 3pm. He witnessed that the protesters were met with tear gas and batons when they haven't rushed. He said it is hard to comprehend why the police call this a "riot".
另一在現場的胡志偉牧師,禁不住哽咽說,印象中大部分示威者僅二三十歲,他認為警察於約3時半時突然後退是一種策略,當示威者因看到有空位而上前時,警方便有理由以催淚彈驅散人群。他又說,自己也有中催淚彈,當時也身體發抖,呼吸困難,看到一班年輕人「怕到不敢動」,指摘領導人(林鄭月娥)以慈母自居,實則只是虐兒之母。
Another priest, Wu cannot stop himself from choking up when he told us that most of the protesters are around 20-30 years old. He suggests that the force's retreat at around half past 3 is a strategy, when protesters see space for going forward, the force would have a reason to use tear gas to disprese the crowd. He said he also suffered from the tear gas, he was shaking and had difficulty breathing. He accused Carrie Lam for claiming to be a good mother, while she was a torturer when he saw many young people in immobile from fear.
林家賢牧師指出,與現場一些年輕女生聊天時,她們都表現害怕,因認為警察開槍但不出告示。他又稱,自己與其他牧者便請求警察,若再要驅散示威者時可否作警示,惟警察竟以侮辱話語回應「叫你個耶穌落嚟見我哋」,他為此感到難過,「究竟是誰推這班年輕人上街?」
Priest Lam pointed out, Some young girls felt scared because the force did not give warning when firing from his conversations with them. He also mentioned that when he asked the force to give warning before dispersing the crowd with other priests, the police replied rudely and "asked your Jesus guy to come meet us." He felt pained about this.
"Who forced these young people to take to the streets?"