點解Sherlock Holmes中文譯名係福爾摩斯

秋名山夜神月

36 回覆
7 Like 3 Dislike
Kd7sh5pa13 2018-10-31 23:47:42
sher 福爾
lock 摩斯
劍持警部 2018-10-31 23:51:09
福爾摩沙應該係荷佔期間荷蘭人對台灣嘅叫法,同福爾摩斯個譯音應該冇關係
廢john三世 2018-10-31 23:53:36
唐就唐,支那就支那,
同一個地方就計埋呀?
快極咪又係捌陸 2018-11-01 01:15:04
你本係咋
真正能量 2018-11-01 10:37:51
上面有人唔同地方都計埋(台灣同支那)喎
防菊即Gay 2018-11-01 10:41:04
叫邪洛洪獅 ok?
杏人霜 2018-11-01 21:56:28
聽過個版本係英原著譯成日文翻譯本,之後再根據日文版譯成漢譯本,
SherlockHolmes 2018-11-14 19:34:56
龍騎士 2018-11-14 19:59:01
我用閩南話讀完都唔覺好似
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞