[鍵國]粵語要入文,口字邊嘅新造字係咪應該要被取代?

加藤美南

38 回覆
40 Like 16 Dislike
叭呼叭呢 2018-01-21 23:58:55
口字邊嘅字根本就冇問題,如果唔係當初用口字邊造新字粵語都唔會寫得出黎,你知唔知好多漢語嘅方言都係寫唔出黎的,因為根本冇嗰隻字
同埋你要盲目咁用古字係唔可行的,因為讀音都唔同,咁就會變左唔係我手寫我口
好似「 犬」->「狗」,「豖」->「豬」咁
你會唔會話狗同豬係口語,要用番本字犬同豖先
根本上現代漢語大部份嘅字都係形聲字,即係同粵語嘅口字邊字一樣,都係因為各種原因發音唔同左,所以造個新嘅字出黎
所以與其搞咁多野,不如你改一改你個諗法,唔好張口字邊嘅字當做口語,口字邊字係正字唔係低人一等的,咁會唔會簡單D
加藤美南 2018-01-22 02:32:21
 假若真的要用粵語入文,首先政府一定要先釐定乜嘢係正式場合,就我愚見,正式場合例如學校、各類機構、政府部門等,其實就好似香港現時處境咁,香港人識得分到底喺乜嘢嘅場合寫乜嘢嘅字。粵語入文並唔係唔好,於現時社會的風氣其實係有倒退跡象,反而睇番70-80年代嘅電影,佢哋嘅電影字幕就正正係用粵語文,即是大部份嘅口邊字,哩一類嘅助語詞有助了解講哩嘅人嘅語氣。例如,「其實我對你都唔係咁衰嘅」,如果用書面語嘅寫法就會變成「其實我對你也不是這麼差」,兩句句字,相同意思,但係可以令到別人對哩句句子有唔同嘅睇法,以粵語為母語嘅人就更加明白。所以,對於粵語講嘢嘅方式,我認為香港人係有必要知道點樣寫,既可以對句子有更深的揣摩,更可以避免咗同正字嘅混淆,亦到了解到口字旁嘅字其實都係助語字嘅一種。所以,粵語入文並無不妥,但應從學校著手,教育學生文字的運用。

口字邊嘅字作為助語詞當然可以保留,我想針對嘅唔係作為助語詞嘅情況,而係同口或者語氣無關,但因為係口語而用口字邊嘅字。

用返你個例子:「其實我對你都唔係咁衰嘅」
如果你呢句本身係對話或者講嘢,咁用口字邊係無問題。我正文都有講唔係要一刀切唔要口字邊,所以要睇語境。
但如果呢句唔係口語語境,
「嘅」字作為尾助語詞,咁用當然無問題。
「咁」字作為程度副詞,同口或者語氣無關,就有必要去搵更佳嘅字去取代。
「唔」字呢到係副詞,表示否定,同口或者語氣無關,同樣有必要去搵更佳嘅字去取代。但「唔」字本身有作為助語詞嘅用法,呢種情況就可以保留,例如「唔,我知道啦!」
  
但是否可用口字邊嘅新造字取代書面語呢?書面語有很多種,香港的書面語,台灣的書面及中國的書面語正正就有分別,大家耳熟能詳嘅「質素」與「素質」、「顯卡」與「顯示咭」等,雖然兩岸三地寫的皆是中文,但中文的書面語隨著時間的發展有所差別。當然要取決使用哪地嘅中文,就要取決定地方的經濟力量(此處不多談,否則講到佛誕也未完)。顯然,現在香港嘅書面語正正係受到中國越來越多的影響。所以香港人要做嘅,並唔係摒棄書面語,而係要保留屬於香港自身嘅書面語,以及加強推廣教育粵語文化,避免好似廣州咁強行以普通話作為官方語言。

語言文字嘅正統地位係被政治經濟環境左右,呢個係理所當然嘅事。粵文粵語處境弱勢,呢個客觀現實我都知道。但本身粵文粵語大家用字習慣本身係咪有改善嘅地方,如果有應該點改,呢樣嘢係我想拎出嚟討論嘅。

最後想總結,喺文字上,錯誤的同音字應該要糾正,例如「咗」變「左」,「唔」變「吾」咁,一字多義並唔適用於哩啲情況身上,對人多加教育或糾正,才是正確做法。

如有興趣,請留TG再詳談。
訓醒就要我作文,有冇搞錯。

批判5p字有必要我明白,但我唔希望只係單純嘅批鬥,了解「咗」字「唔」字本身來源同用法都好重要。

tg就免了,暫時係到都可以暢所欲言。
要你作文唔好意思,想有多啲人去討論
加藤美南 2018-01-22 02:32:38
口字邊嘅字同樣係新造或者借用出嚟表音,我覺得呢個形式唔好應該要有改變,當然點改大家可以討論。
新造定復古漢字抑或拼音,邊樣可以更好咁保留傳承粵文化而又方便溝通,就應該廣泛推行。
加藤美南 2018-01-22 02:33:05
咁流行作家或者傳媒影響力就好大,如果多數人習慣睇殘體,咁粵文就會沒落。
要俾大家要知啲字點解咁用,唔想一知半解,教育推廣好重要。
加藤美南 2018-01-22 02:33:41
「狗」「豬」係形聲字,你從部首可以某程度了解到字義。
口字邊嘅字,除咗表示佢係口語,仲比到咩訊息我去理解字義?唔係我主觀咁諗覺得佢係口語,係佢造字原意本身係咁。
加藤美南 2018-01-22 10:51:47
長久玲奈 2018-01-25 05:20:18
PhilJones_4 2018-01-25 07:04:41
我會咁諗
粵語入文正正係我手寫我口,咁簡單啲諗將口語常用副詞、語氣詞,以口字部為部首,其實都合理
即使變為書面語,呢啲詞嘅造字方法都係因為口語而加上口字,語境亦唔覺有咩問題
利申:愚見,無睇晒留言
PhilJones_4 2018-01-25 07:14:42
同埋覺得文字會演化,唔需要去強求本字或者個個字都做到望文生義

中西文化交融產生咗外來詞,當中音譯詞都做唔到望文生義,好似的士、悉尼、巴士

同樣「唔」、「啱」、「咁」等等可能有本字,只係人一嚟用慣咗、二嚟當我地以前無呢個字,而因為人開始打口語而借口字邊嘅詞嚟舊字新用,變成口語詞之後,當我地想以粵文做正式文字,點解就要棄置佢地?廣泛、常用、易記先係文字應有嘅特質
PhilJones_4 2018-01-25 07:23:06
另外,粵語入文究竟係咪真係幫到我地去理解語言,定純粹為改而改?「唔係」同「非」
好似,「唔係你咁諗」同「非你所想」,你會用前者?即使後者係支那魯遜一輩傳嚟,亦有佢嘅好處
古人詩詞歌賦,以文言文書寫,簡潔精巧,亦配上押韻,其實咁樣先係有質素,文字最有能力嘅表達方式。一直以嚟選擇以簡為主嘅中文,若果真係粵語入文,相信難登大雅之堂
紅白藍BB 2018-01-25 07:26:06
Onlun79
前田光世 2018-01-25 10:19:18
巴打你太睇小雅各賓派巴打
廢墩534 2018-01-25 12:07:04
候選字嘅次序因應使用情況調整咪得囉...
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞