[MCU][劇集] Agatha All Along 女巫阿嘉莎 劇透討論區

1001 回覆
32 Like 17 Dislike
2024-09-22 12:52:55
難嘅譯錯當佢理解能力唔好
簡單句字都譯錯勁多,真係中英能力都有問題

頭幾分鐘見到Jane Doe譯「珍多伊」開頭仲以為係d咩伏筆
轉台版睇都係寫「無名女屍」

講燒書嗰段個男人話燒晒Every last copy.
強調緊燒到一本都冇得剩
香港繁體係譯「每本最後備份」,真係Google翻譯級
台灣就正正常常「燒到一本不剩」

仲有Billy比Agatha審緊嗰陣
Billy話 You, of all people, should know.
香港譯「你們所有人應該都知道」

唔識英文真係唔好夾硬嚟啦
2024-09-22 13:15:51
唱歌嗰度
Maiden譯做女僕
我呢啲外行人三九唔識七都知呢個語境應該解少女
佢衰撚到連google都唔識
https://zh.m.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E7%9B%B8%E5%A5%B3%E7%A5%9E
2024-09-22 13:17:36
有d句子真係衰過google翻譯
呢套都算係Disney+重頭戲
點解會搵啲咁嘅人譯,然後QC又捉唔到
2024-09-22 13:19:29
2024-09-22 15:40:10
有d翻譯係本身有追開劇都識自己翻,但都成pat屎咁
2024-09-22 15:44:20
2024-09-22 19:01:03
Scarlet Witch唔譯做紅女巫,真係唔該睇返database啲人名啦
2024-09-22 19:30:58
2024-09-22 19:33:00
未睇第二集 第一集已經睇到眼都突埋
未見過Marvel戲譯得咁差
2024-09-22 20:11:54
Marvel劇都係開英文字幕算
反正真係睇唔明有得暫停 唔似入戲院
2024-09-22 20:24:37
平時返工已經不停對住英文
煲劇唔想用腦,點知貼錢買難受咁
2024-09-22 21:41:52
連jane doe都唔識學人做翻譯咁癲
利申:睇英文字幕
2024-09-22 22:46:31
2024-09-22 23:26:57
黐撚線,唔識英文又唔識用Google
字幕翻譯:劉苡晴
2024-09-22 23:47:35
靚lin
2024-09-23 02:03:41
Billy 會唔會係 final boss
2024-09-23 04:05:24
點解我個disney+搵唔到套戲
2024-09-23 11:44:00
因為係劇
2024-09-23 13:34:41
鳩up預測
首先Billy一定係用緊Chaos Magic (黑指甲)
如果會跟漫畫,有可能個轉變係Billy代替Wonda個角色
Agatha變做佢師父/奶媽
教佢點用Chaos Magic
2024-09-23 14:31:05
中英文都search唔到?
2024-09-23 16:20:14
deadpool 3係咪都係佢譯?
我記得已經唔係錢家驊譯了
2024-09-23 16:20:56
deadpool 3係利慧中譯

之前嘅電影同劇就都係錢家驊譯
2024-09-23 16:27:10
錢係咪收山唔做?
2024-09-23 16:28:26
我都想知,Agatha呢套香港字幕譯到咁真係冇眼睇
2024-09-23 20:31:16
唔好啦
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞