[譯填] YOASOBI -《奔向夜空》「夜に駆ける」粵語翻唱
善莫善於水
92
回覆
213 Like
56 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
善莫善於水
2023-12-07 12:17:30
善莫善於水
2023-12-07 12:17:52
高達我真係搞唔掂
善莫善於水
2023-12-07 12:19:15
力已盡
都多謝你聽咗次我哋努力嘅成果
善莫善於水
2023-12-07 12:19:31
善莫善於水
2023-12-07 12:20:23
改歌/翻唱基本上冇可能啦
啡唇你識條毛呀
2023-12-07 12:23:53
應該易過夜駒。至少少好多字
BillGates
2023-12-07 12:55:44
高質
善莫善於水
2023-12-07 13:07:19
字數問題不大
用中文再現內容先係困難位
善莫善於水
2023-12-07 13:07:32
狗宮格
2023-12-07 13:25:51
大癲
善莫善於水
2023-12-07 15:03:59
少尷
旱地忽律
2023-12-07 17:22:48
啡唇你識條毛呀
2023-12-07 23:04:30
啲音調又的確幾難用粵語歌詞
有乜伊郁揸住碌竹
2023-12-07 23:16:12
好勁 日語有連音都話
廣東話係得一個音節
要配合情節 音調合理 文法通順
係難上加難
Good Try!
善莫善於水
2023-12-08 00:50:31
幾田嘅歌有聽吖
機會一定有
善莫善於水
2023-12-08 00:50:44
黑大耳獸
2023-12-08 15:11:50
只要原唱ok 就有機會,希望有一日原唱都share 你呢個version
觀塘瑪麗
2023-12-09 07:57:17
支持
我每日都會loop 你哋個粵語翻唱list
善莫善於水
2023-12-09 10:23:33
大感謝
善莫善於水
2023-12-09 16:30:52
希望啦
哩少
2023-12-09 16:46:01
一聽頭兩句雞皮即起
善莫善於水
2023-12-09 23:42:54
Freedam
2023-12-10 00:12:22
祝福好正 希望會有
啡唇你識條毛呀
2023-12-10 00:24:43
祝福對我黎講好有意義,我自己都嘗試過譯。
但係啲音調真係好難直譯,除非只係譯首歌整體大概意思,唔順住每句意思。
例如嗰佢: 當你跳進駕駛艙你便不再軟弱
呢句已經係將軍冇棋
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞