damn it, thats my fucking car, how could u do that
西灣河燈頭2023-08-02 07:45:27
完全唔掂...
加連威老陳浩南2023-08-02 08:01:11
你啱 食埋係:想食我隻馬 食埋我隻車
你個taken就叫食左啦
今晚有酒聽朝醉2023-08-02 08:21:41
Twinkle Twinkle little car, how you wonder how big ar?
十八號技師2023-08-02 09:20:30
Fuck! You are vegetarian!
琴晚打老虎2023-08-02 09:38:15
The phrase "That's gonna cost me an arm and a leg!" in English is an idiom used to describe something that is very expensive or costly. It conveys the idea that the price is so high that it's like giving up vital parts of one's body.
While it does convey a sense of loss or sacrifice, it doesn't exactly match the meaning of the Cantonese phrase "屌,你想食咗我隻車咩?" The Cantonese expression specifically refers to someone's greed or intention to take something valuable or essential from the speaker, whereas the English idiom about costing an arm and a leg is more about the high cost or sacrifice required for something.
So while both expressions might be used in contexts where something valuable is at stake, they don't have the same meaning or emphasis. The Cantonese phrase is more about accusing someone else of taking too much, whereas the English idiom is about expressing the high cost of something.
琴晚打老虎2023-08-02 09:43:01
Here's a fictional conversation that includes the Cantonese phrase "屌,你想食咗我隻車咩?" This dialogue could be between two friends who are discussing a situation where one feels the other is being overly greedy or taking advantage of something.
Person A 唔好再搞啦,我哋分咗費用就得咗啦!(Don't mess around, let's just split the cost and that's it!)
Person B: 唔係呀,我覺得你應該多俾啲錢我,因為我多做咗啲工作。(No, I think you should give me more money because I did more work.)
Person A: 屌,你想食咗我隻車咩? 我哋原本約定咗平分嘅!(Damn, are you trying to take everything from me? We originally agreed to split it evenly!)
Person B: 唔係,我只係覺得係公平嘅。(No, I just think it's fair.)
Person A: 唔得,我哋一開始就已經講清楚咗。唔好再試圖攞多啲。(No way, we made it clear from the beginning. Don't try to take more.)
This conversation illustrates how "屌,你想食咗我隻車咩?" can be used to express frustration and accusation toward someone perceived as being greedy or trying to take more than their fair share. In this scenario, Person A feels that Person B is trying to go back on an agreement and take more money than was originally agreed upon, leading to the use of the phrase.