ChatGPT 係咪真係可以取代翻譯?入嚟試下

47 回覆
26 Like 37 Dislike
2023-03-23 23:05:14
你放低一句或者一段英文/中文
我會畀一句人手譯,一句 ChatGPT /其他機器翻譯結果比你
你負責評價

例子——
原文:If a deal is too good to be true, it probably is.
人手翻譯:如果一筆交易聽起來好得像有問題,那筆交易大概就有問題。
機器翻譯:如果交易看起來太好以至於不可思議,那麼它可能就是這樣。

正評:人手仲係好啲
負評:機器已經可以取代人手
2023-03-23 23:08:31
照字面解有咩譯錯?
2023-03-23 23:12:06
呢兩句嚟講人譯嗰句太畫出腸
2023-03-23 23:12:26
今日同你遊車河
結果同另一架車炒芥蘭
你剩係識得食花生

請翻譯成英文
2023-03-23 23:13:53
我都覺得 AI 嗰句幾乎用得
有冇人請翻譯,識自己去廁所
2023-03-23 23:15:08
點知你係唔係有諷刺意味,又無語氣
2023-03-23 23:16:01
Once you go black, you never go back
2023-03-23 23:16:58
今日可能翻譯唔到 但一年後可以譯得好過人 睇長遠AI贏
2023-03-23 23:17:23
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。
2023-03-23 23:18:17
GPT-4:
Today, we went for a ride along the river,
But ended up in a car accident with another vehicle.
All you know how to do is eat peanuts.
2023-03-23 23:18:37
我嘅GPT翻譯:如果一個交易好得令人難以置信,那麼它很可能是假的。
2023-03-23 23:19:10
妻吾妻,以及人之妻
2023-03-23 23:19:21
好有港式英文風味
2023-03-23 23:20:19
理解到炒芥蘭

但理解唔到遊車河 & 食花生
2023-03-23 23:20:50
2023-03-23 23:21:48
佢好古惑,你叫佢譯幾次,每次都會唔同的
2023-03-23 23:21:52
AI文筆好啲喎
2023-03-23 23:22:17
如果一筆交易看起來太好了,那很可能是不真實的。
2023-03-23 23:22:36
人手譯冇左 ‘too good’ 個味道,變咗畫公仔畫出腸。只適合工作上用
chatGPT 譯真係咁差?譯到1999 咁,要諗幾秒先明,白譯得黎唔通順

不過機譯遲早會愈來愈準同平,人譯遲早會收皮,只得最優秀班人可以轉行去訓練電腦,其餘一係屋企有錢唔等食😩
2023-03-23 23:22:59
如果一個交易看起來太好了,到難以置信的地步,那它可能不是真的。
2023-03-23 23:23:34
2 個 AI 都譯得好過你
炒得 ?
2023-03-23 23:24:16
呢個就差唔多
2023-03-23 23:24:55
屌那媽,記得十幾年前,喺某公司做緊揼 code 仔,個時個 APP 有某些 GUI 要翻譯做俄文,老細想圍內攪掂,有位寫 doc 嘅發現可用 google 翻譯,好似拿破輪上身咁同老細講,後果唔講啦。你同佢一鳩樣
2023-03-23 23:25:40
失咗業先有時間開 post
2023-03-23 23:25:52
正路,全世界都係咁做
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞